1 00:00:25,806 --> 00:00:28,156 Minulý týden jsem přednášel o požární bezpečnosti. 2 00:00:29,369 --> 00:00:31,419 A nikdo nedával pozor. 3 00:00:32,321 --> 00:00:34,579 Můžu si za to sám tím, že jsem použil PowerPoint. 4 00:00:34,748 --> 00:00:36,206 PowerPoint je nudný. 5 00:00:36,693 --> 00:00:38,934 Lidé se učí mnoha způsoby, 6 00:00:39,059 --> 00:00:40,336 ale zkušenost 7 00:00:40,504 --> 00:00:42,004 je nejlepší učitel. 8 00:00:47,583 --> 00:00:50,002 Dnes kouření zachrání životy. 9 00:01:09,718 --> 00:01:11,918 Necítí někdo něco jako kouř? 10 00:01:12,043 --> 00:01:14,293 Zase sis přinesl své uzené? 11 00:01:19,406 --> 00:01:20,456 Můj bože! 12 00:01:22,588 --> 00:01:23,421 Hoří! 13 00:01:23,589 --> 00:01:25,973 Hoří! Svatá dobroto. Jak se postupuje? 14 00:01:26,098 --> 00:01:28,384 - Co uděláme, lidi? - Telefony jsou hluché. 15 00:01:28,552 --> 00:01:30,478 - Jak se tohle stalo? - Je to na chodbě. 16 00:01:30,603 --> 00:01:32,873 To nevíme. Kouř může projít trubkami. 17 00:01:32,998 --> 00:01:34,601 Bože! Dobře, je to tu. 18 00:01:34,726 --> 00:01:36,785 Všichni se uklidněte. Jak se postupuje, lidi? 19 00:01:36,910 --> 00:01:39,350 - Jak se postupuje? V klidu! - Počkej, počkej! 20 00:01:39,475 --> 00:01:41,355 Všichni se teď uklidněte! 21 00:01:42,734 --> 00:01:46,684 Dotkni se kliky. Když bude horká, v chodbě může být požár. 22 00:01:47,708 --> 00:01:49,208 Co znamená teplá? 23 00:01:49,647 --> 00:01:51,024 Nepřípustná možnost. 24 00:01:51,149 --> 00:01:52,616 - Co dál? - Neběhat! 25 00:01:53,140 --> 00:01:54,912 Tady jsou dveře. Vyzkoušej tyhle. 26 00:01:55,037 --> 00:01:56,977 - Jaká je klika? - Teplá. 27 00:01:57,276 --> 00:01:58,788 No... jiná možnost. 28 00:01:58,913 --> 00:02:00,428 Zpět k možnostem, bože! 29 00:02:00,553 --> 00:02:02,168 Zastavte se. Žádné chumly. 30 00:02:02,336 --> 00:02:03,789 - Zapomněla jsem peněženku. - Nech ji tu! 31 00:02:03,914 --> 00:02:05,090 Jdi mi z cesty! 32 00:02:05,215 --> 00:02:08,916 Věci se dají nahradit, Phyllis. Lidé, lidské životy.. ovšem ne... 33 00:02:12,346 --> 00:02:13,803 Moje ruka! Je to horké! 34 00:02:14,143 --> 00:02:15,517 Tahle je taky horká! 35 00:02:15,642 --> 00:02:17,523 Jsme v pasti. Každý sám za sebe! 36 00:02:17,648 --> 00:02:18,556 Jděte! 37 00:02:18,681 --> 00:02:21,270 - Z cesty! - Jděte! Jdi mi z cesty! 38 00:02:21,438 --> 00:02:23,517 - V klidu, prosím. - Jdi mi z cesty! 39 00:02:23,642 --> 00:02:25,627 Viděli jste někdy oběť požáru? 40 00:02:25,752 --> 00:02:28,360 - Pohněte! - Postup, postup! 41 00:02:29,322 --> 00:02:31,684 Možnosti úniku. Kam to jdeme, lidi? 42 00:02:31,809 --> 00:02:33,544 Co, že použít na zakrytí úst? 43 00:02:33,669 --> 00:02:35,134 Cože? Hadr. 44 00:02:35,259 --> 00:02:36,735 Vlhký hadr, nejspíš. 45 00:02:37,312 --> 00:02:39,162 Jen si zapamatujte tyto postupy. 46 00:02:39,332 --> 00:02:40,853 Jaké jsou možnosti? 47 00:02:40,978 --> 00:02:43,209 Tohle je špatně. To už jsme zkoušeli. 48 00:02:43,377 --> 00:02:45,070 Zapamatujte si své výstupní body. 49 00:02:45,379 --> 00:02:47,504 Výstupní body, lidi. Co dál? 50 00:02:47,673 --> 00:02:49,214 Zůstaňte naživu, jdu pro pomoc! 51 00:02:49,384 --> 00:02:50,757 - Vytáhni mě! - Jsi moc těžká! 52 00:02:50,927 --> 00:02:52,217 Vážím jen 37 kilo! 53 00:02:53,178 --> 00:02:54,278 Zachraň Banditu! 54 00:02:57,808 --> 00:02:58,993 Co takhle hasiče? 55 00:02:59,118 --> 00:03:00,184 Kdokoli? Hasiče. 56 00:03:11,154 --> 00:03:12,146 Co uděláme? 57 00:03:12,271 --> 00:03:15,782 Využijte vlnu strachu a adrenalin k lepšímu rozhodování. 58 00:03:15,952 --> 00:03:17,909 Tady neumřu. Pojď. 59 00:03:21,984 --> 00:03:25,434 - Co to je? Co to je? - Oheň na nás střílí! 60 00:03:25,559 --> 00:03:27,923 Co se to proboha děje? 61 00:03:32,006 --> 00:03:33,134 Beranidlo. 62 00:03:42,227 --> 00:03:43,042 Pomoc! 63 00:03:45,272 --> 00:03:46,522 Umírám! 64 00:03:51,590 --> 00:03:52,590 Pozornost! 65 00:03:53,530 --> 00:03:55,488 Zaměstnanci Dunder Mifflinu. 66 00:03:55,657 --> 00:03:58,871 Toto byl test naší připravenosti na požár. 67 00:03:59,093 --> 00:04:01,509 Nikde nehoří. Byla to jen simulace. 68 00:04:01,634 --> 00:04:02,434 Co? 69 00:04:02,559 --> 00:04:05,624 Oheň tu není. Byl to pouze trénink. 70 00:04:07,077 --> 00:04:08,668 Tak co jsme se naučili? 71 00:04:10,000 --> 00:04:13,131 No tak. Je to jen jako, Stanley. Nedostávej infarkt. 72 00:04:13,834 --> 00:04:15,049 Ne! Neumřeš. 73 00:04:16,253 --> 00:04:17,948 - Neumřeš. - Zavolejte záchranku. 74 00:04:19,172 --> 00:04:20,672 Barack je prezident! 75 00:04:20,851 --> 00:04:22,252 Jsi černoch! 76 00:04:22,377 --> 00:04:24,947 - Dám mu dýchání z úst do úst. - Na tohle mu to nedávej. 77 00:04:25,072 --> 00:04:26,479 Spolkne si jazyk. 78 00:04:26,647 --> 00:04:28,819 Otevři pusu! Nepolykej to! 79 00:04:28,944 --> 00:04:31,820 - Dusíš ho! - Jsem v pořádku, nechte mě být! 80 00:04:31,945 --> 00:04:33,326 Nech ho být! 81 00:04:33,513 --> 00:04:34,570 Zachraňuju ho! 82 00:04:34,738 --> 00:04:44,198 český fanweb www.office.webnode.cz uvádí 83 00:04:45,366 --> 00:04:51,242 The Office S05E13 "Uvolnění stresu" 84 00:05:03,393 --> 00:05:06,602 Překlad: Maroon, Ondřej Hrdý Korekce: shishka, Dabel 85 00:05:06,771 --> 00:05:08,895 Jak sis vůbec mohl myslet, že je to dobrý nápad? 86 00:05:09,065 --> 00:05:11,455 Mnoho nápadů nebylo v jejich době doceněno. 87 00:05:11,580 --> 00:05:12,983 - Elektřina. - Šampón. 88 00:05:13,151 --> 00:05:14,912 Mohli jste zapálit celou budovu. 89 00:05:15,037 --> 00:05:17,737 Jen chci oficiálně říct, že jsem nikoho nezabil. 90 00:05:17,862 --> 00:05:19,666 Stanleyho zkolilo jeho vlastní srdce. 91 00:05:19,791 --> 00:05:23,299 A měl by být propuštěn z nemocnice a naskočit zpátky do kanclu během pár dní. 92 00:05:23,424 --> 00:05:26,288 Způsoboval jste paniku výkřiky ,,hoří"? 93 00:05:26,460 --> 00:05:27,841 Ano, křičel jsem "hoří!" 94 00:05:27,966 --> 00:05:29,507 Křičel jsem mnoho věcí. 95 00:05:29,632 --> 00:05:32,633 Také jsem křičel instrukce, jak se dostat z budovy, 96 00:05:32,758 --> 00:05:35,214 takže si můžete představit mou frustraci jakožto bezpečáka. 97 00:05:35,339 --> 00:05:37,180 Když nikdo nedbá mých... 98 00:05:37,305 --> 00:05:39,258 - nedbal... nedbal mých... - Bdát. Bdal. 99 00:05:39,383 --> 00:05:41,090 - Když nikdo nebdal... - Bdát na něco. 100 00:05:41,215 --> 00:05:43,279 Když nikdo "nebdal" mých instrukcí. 101 00:05:43,404 --> 00:05:45,527 - Dbát. Dbát na něco. - Takže, vy... 102 00:05:45,652 --> 00:05:47,771 - Já nevidím své spolupracovníky,.. - Dbát na něco. 103 00:05:47,896 --> 00:05:49,729 jak na tohle teď dbají. 104 00:05:52,844 --> 00:05:53,666 Co? 105 00:06:07,785 --> 00:06:08,885 Tohle město... 106 00:06:13,912 --> 00:06:15,820 Dwighte, nejsme naštvaní, jenom zklamaní. 107 00:06:15,945 --> 00:06:17,265 Ne, jsme naštvaní. 108 00:06:17,390 --> 00:06:18,677 Ano, jsme. 109 00:06:19,010 --> 00:06:20,101 Jsme vzteklí. 110 00:06:20,226 --> 00:06:22,043 Ale necháme to plavat. 111 00:06:22,168 --> 00:06:23,509 - Děkuji. - Nenecháme! 112 00:06:23,634 --> 00:06:25,606 Nečtu myšlenky, Davide. 113 00:06:27,292 --> 00:06:29,893 Podívej, tohle je velice vážné napadení. 114 00:06:30,604 --> 00:06:32,105 Máme podnět k tvému propuštění. 115 00:06:32,105 --> 00:06:33,680 Mohl byste se šoupnout? 116 00:06:34,368 --> 00:06:35,368 Namísto toho... 117 00:06:36,632 --> 00:06:37,841 Šoupněte se, prosím. 118 00:06:37,966 --> 00:06:39,819 Namísto toho bychom tě myslím mohli 119 00:06:40,108 --> 00:06:42,799 zbavit tvé licence bezpečáka. 120 00:06:42,924 --> 00:06:45,063 A měli bychom vzít část jeho platu 121 00:06:45,188 --> 00:06:47,468 a darovat ji charitě, kterou zvolíš. 122 00:06:47,468 --> 00:06:50,499 - Něco, co Dwight nemá rád. - PETA (pozn.: liga za ochranu zvířat) 123 00:06:50,499 --> 00:06:53,049 Michaele, tady musíš vzít zodpovědnost. 124 00:06:53,174 --> 00:06:55,586 Jeden z tvých zaměstnanců měl infarkt. 125 00:06:55,754 --> 00:06:58,839 Mohl umřít kvůli způsobu, jakým dovoluješ, aby tvoje kancelář fungovala. 126 00:06:59,007 --> 00:07:01,258 - Chceš to mít na svědomí? - Chceš? 127 00:07:02,649 --> 00:07:04,599 - Mluvíš se mnou? - Jo. 128 00:07:05,414 --> 00:07:06,230 Co? 129 00:07:09,805 --> 00:07:12,455 Myslím, že jsme to zaretušovali celkem pěkně. 130 00:07:13,081 --> 00:07:15,672 Baví mě, když si společnost myslí, že může udělat velké změny 131 00:07:15,797 --> 00:07:18,647 na dvacetiminutovém jednání v nějakém fešném mrakodrapu. 132 00:07:19,809 --> 00:07:21,809 Co je s tebou? Máš hlad? 133 00:07:22,874 --> 00:07:24,574 Ne, Dwighte, mám starosti. 134 00:07:25,984 --> 00:07:27,533 Mám v rukou životy lidí. 135 00:07:27,702 --> 00:07:30,502 S tím si nelámej hlavu. Mám to pod kontrolou. 136 00:07:31,269 --> 00:07:34,374 Plánuji vystrašení bombou. To by mělo krev opravdu rozpumpovat. 137 00:07:34,543 --> 00:07:35,993 To nepřipadá v úvahu. 138 00:07:36,118 --> 00:07:37,627 Nahrazuji tě ve funkci bezpečáka. 139 00:07:38,691 --> 00:07:40,681 - Co? Ty? No tak. - Ano. 140 00:07:40,806 --> 00:07:43,055 - Jsem chytrý. Přijdu na to. - To je absurdní. 141 00:07:43,180 --> 00:07:44,030 Přijdu. 142 00:07:46,004 --> 00:07:48,654 Nikdo by neměl jít do práce se slovy: 143 00:07:49,221 --> 00:07:51,921 "Tohle je místo, kde dnes můžu umřít." 144 00:07:52,542 --> 00:07:54,542 Od toho jsou nemocnice. 145 00:07:54,993 --> 00:07:56,093 Kancelář... 146 00:07:56,672 --> 00:07:58,267 je pro neumírání. 147 00:07:59,714 --> 00:08:01,514 Kancelář je místo pro.. 148 00:08:02,773 --> 00:08:04,512 žití naplno, 149 00:08:04,637 --> 00:08:05,987 na maximum, na... 150 00:08:09,056 --> 00:08:10,556 Kancelář je místo, 151 00:08:10,556 --> 00:08:13,200 kde se sny stávají skutečností. 152 00:08:14,798 --> 00:08:16,067 Nevzrušujte ho. 153 00:08:16,192 --> 00:08:17,942 Nedělejte ho vzrušeným. 154 00:08:21,104 --> 00:08:22,254 Vítej zpátky, Stanley. 155 00:08:22,844 --> 00:08:23,844 Děkuji, Michaele. 156 00:08:24,467 --> 00:08:25,467 Je to tak. 157 00:08:25,636 --> 00:08:27,169 V této kanceláři jsem v minulosti 158 00:08:27,294 --> 00:08:29,262 byl k lidem trochu nerudný. 159 00:08:29,432 --> 00:08:30,931 Žádné možná. Ano nebo ne. 160 00:08:31,099 --> 00:08:32,015 Ani nápad. 161 00:08:32,183 --> 00:08:33,517 Jsi z jiné planety? 162 00:08:33,685 --> 00:08:35,978 Ztratils rozum? Protože ti ho pomůžu najít. 163 00:08:36,146 --> 00:08:38,856 Koktal jsem? Končím. Nashle. 164 00:08:40,197 --> 00:08:43,068 Ale doktor řekl, že pokud si nenajdu nový způsob 165 00:08:43,193 --> 00:08:45,700 pozitivnějšího přístupu k mému okolí, 166 00:08:45,825 --> 00:08:47,071 umřu. 167 00:08:48,181 --> 00:08:49,867 Trůn pro Vaši Výsost. 168 00:08:51,752 --> 00:08:53,656 Nesednu si na vozík. 169 00:08:53,781 --> 00:08:56,038 Ne, bez řečí. Sedneš si na ten vozíček, dokud 170 00:08:56,163 --> 00:08:58,108 se nepostavíš na nohy. 171 00:08:58,856 --> 00:09:00,294 Umřu. 172 00:09:01,990 --> 00:09:03,240 A, B, C... OK? 173 00:09:03,682 --> 00:09:06,928 To znamená dýchací cesty, dýchání a oběh. 174 00:09:07,053 --> 00:09:08,991 Víte co? Může to být trochu matoucí, 175 00:09:09,116 --> 00:09:11,805 protože v obchodě, A, B, C znamená: "Vždycky uzavři obchod". 176 00:09:11,930 --> 00:09:14,089 Tohle je fraška. To já bych měl vést tento kurz. 177 00:09:14,258 --> 00:09:15,187 Nech toho. 178 00:09:15,312 --> 00:09:18,743 Objevili jsme naši méně připravenou stránku, 179 00:09:19,054 --> 00:09:20,561 když měl Stanley,... 180 00:09:20,686 --> 00:09:22,579 když se jeho srdce zbláznilo. 181 00:09:22,704 --> 00:09:24,436 A já věděl přesně, co dělat, 182 00:09:24,561 --> 00:09:26,372 ale přesněji řečeno 183 00:09:26,497 --> 00:09:28,184 jsem neměl ponětí, co dělat. 184 00:09:28,309 --> 00:09:31,187 Tak jsem si říkal, že bychom měli absolvovat kurz resuscitace. 185 00:09:31,545 --> 00:09:34,899 A samozřejmě nemůžete použít figurínu, 186 00:09:35,120 --> 00:09:37,570 pokud s ní nepřijde instruktor. 187 00:09:37,695 --> 00:09:39,908 Červený kříž, víte, povyk. 188 00:09:42,276 --> 00:09:44,189 Nemůžu tohle dělat celou věčnost. 189 00:09:44,314 --> 00:09:45,814 Je to 20 sekund. 190 00:09:47,718 --> 00:09:48,718 Prohlašte smrt. 191 00:09:49,455 --> 00:09:50,876 Chcete si to zkusit jako další? 192 00:09:51,046 --> 00:09:52,696 Rozhodně ne. 193 00:09:52,959 --> 00:09:55,271 Víte, kdo by podle mě měl hlavně jít? 194 00:09:55,794 --> 00:09:56,695 Stanley. 195 00:09:57,163 --> 00:09:58,258 Nevím. 196 00:09:58,569 --> 00:10:01,094 To není dobrý nápad, Michaele. Potřebuje odpočívat. 197 00:10:01,263 --> 00:10:02,813 Žádný odpočinek pro nemocného. 198 00:10:05,323 --> 00:10:07,623 Ne, vždy tu budeme, abychom 199 00:10:08,885 --> 00:10:10,685 zhýčkali tvé srdce, 200 00:10:11,618 --> 00:10:13,818 když přestane pracovat. 201 00:10:13,956 --> 00:10:16,653 Co budeš dělat, když budeš sám a zastaví se ti srdce? 202 00:10:16,821 --> 00:10:17,889 Umřel bych. 203 00:10:18,014 --> 00:10:19,421 A s tím jsi spokojený? 204 00:10:19,546 --> 00:10:21,446 Jsem spokojený s tou logikou věci. 205 00:10:21,889 --> 00:10:23,939 Ne, pojď. Vstávej. Jdeme na to. 206 00:10:24,474 --> 00:10:26,208 Ano, měl jsem infarkt. 207 00:10:26,333 --> 00:10:29,164 Dal bych výpověď, ale jsem moc starý na to, abych si našel novou práci. 208 00:10:29,334 --> 00:10:31,250 A nemám dost peněz do důchodu. 209 00:10:31,705 --> 00:10:34,305 Cítím se, jako kdybych pracoval na své vlastní urně. 210 00:10:35,090 --> 00:10:36,771 No tak! Ztrácíš sám sebe! 211 00:10:36,896 --> 00:10:38,632 Ztrácíš sám sebe. Do toho! 212 00:10:39,243 --> 00:10:41,135 Jde o tebe. 213 00:10:41,864 --> 00:10:43,309 Ukážu jim to. 214 00:10:43,434 --> 00:10:44,484 Jdu na to. 215 00:10:45,995 --> 00:10:46,932 Dobře. 216 00:10:47,057 --> 00:10:49,560 Zhodnocení situace, dýchají? 217 00:10:50,289 --> 00:10:51,289 Ne, Rose. 218 00:10:52,016 --> 00:10:53,336 Nedýchají. 219 00:10:53,461 --> 00:10:55,511 A nemají ruce ani nohy. 220 00:10:56,029 --> 00:10:58,405 - To není jejich součástí. - Kde jsou? 221 00:10:58,530 --> 00:11:02,031 Víte co? Když narazíme na někoho bez končetin, 222 00:11:02,199 --> 00:11:04,349 obtěžujeme se jej resuscitovat? 223 00:11:04,855 --> 00:11:07,412 Jaká je to kvalita života? 224 00:11:07,580 --> 00:11:10,497 - Já bych chtěl žít bez nohou. - A co bez rukou? 225 00:11:10,666 --> 00:11:13,174 Bez rukou a nohou žiješ právě teď, Kevine. 226 00:11:13,299 --> 00:11:14,585 Neděláš nic. 227 00:11:14,908 --> 00:11:18,308 Dobře, vraťme se zpět, protože ho ztrácíš. 228 00:11:18,937 --> 00:11:19,937 Moc rychle. 229 00:11:20,062 --> 00:11:23,612 Musíme pumpovat rychlostí 100 úderů za minutu. 230 00:11:23,737 --> 00:11:26,346 To je těžké dodržet. Kolik je to za hodinu? 231 00:11:26,516 --> 00:11:28,890 - Jak ti to pomůže? - Vydělím to a dopočítám. 232 00:11:29,059 --> 00:11:29,921 Dobře. 233 00:11:30,769 --> 00:11:34,062 Dobrá finta je pumpovat do rytmu Staying Alive od Bee Gees. (= "Zůstat naživu") 234 00:11:34,187 --> 00:11:36,607 - Znáte tu písničku? - Ano, znám. Miluju ji. 235 00:11:40,755 --> 00:11:41,805 Ne, je to... 236 00:11:45,644 --> 00:11:48,870 Předtím jste byla na parkovišti. Odtud vás znám. 237 00:12:22,697 --> 00:12:24,905 Neudrželi jste 100 úderů za minutu 238 00:12:25,075 --> 00:12:27,991 a záchranka nepřijela, protože nikdo nezavolal 911. 239 00:12:28,161 --> 00:12:30,461 - Takže jste ho ztratili. - Je mrtvý. 240 00:12:30,746 --> 00:12:33,496 Ví někdo, co dělat dál? Kdokoli? Rose? 241 00:12:34,063 --> 00:12:35,461 - Nemám zdání. - Někdo jiný? 242 00:12:35,586 --> 00:12:36,834 - Pohřbít ho. - Špatně! 243 00:12:37,002 --> 00:12:38,403 Hledejte průkazku dárce orgánů. 244 00:12:38,528 --> 00:12:40,463 Jestli ji má, máme jen minuty na sklizení úrody. 245 00:12:40,631 --> 00:12:41,756 Peněženku nemá, kontroloval jsem to. 246 00:12:41,924 --> 00:12:43,373 - Je to dárce orgánů. - Je? 247 00:12:43,498 --> 00:12:45,560 Dej mi trochu ledu a kbelík co udrží teplotu. 248 00:12:45,685 --> 00:12:46,735 Jdeme na to. 249 00:12:47,684 --> 00:12:48,534 Můj bože! 250 00:12:49,364 --> 00:12:51,159 Co to děláš?! 251 00:12:52,101 --> 00:12:55,063 Hledáme orgány. Kde je srdce? Vzácné srdce. 252 00:12:55,188 --> 00:12:57,647 Necítím se dobře. Potřebuju si sednout. 253 00:13:00,855 --> 00:13:01,892 Jsi v pořádku? 254 00:13:04,238 --> 00:13:05,288 Můj bože! 255 00:13:05,823 --> 00:13:06,623 Tati? 256 00:13:07,992 --> 00:13:08,866 Můj bože! 257 00:13:09,034 --> 00:13:12,285 Můžeš mi říct, proč jsi musel uříznout hlavu té figuríně? 258 00:13:12,758 --> 00:13:14,784 Myslel jsem, že to ve filmu není moc realistické, 259 00:13:14,909 --> 00:13:17,204 a ukázalo se, že je to realistické dost. 260 00:13:17,477 --> 00:13:19,877 Museli jsme za to zaplatit. Stálo nás to $3,500. 261 00:13:20,573 --> 00:13:22,023 $5,300 za figurínu? 262 00:13:24,383 --> 00:13:25,183 Dívej. 263 00:13:25,970 --> 00:13:27,170 Tohle je důvod,... 264 00:13:27,362 --> 00:13:28,712 proč máme kurzy. 265 00:13:29,038 --> 00:13:30,615 Začneme s figurínou 266 00:13:30,740 --> 00:13:32,537 a poučíme se z vlastních chyb. 267 00:13:32,662 --> 00:13:34,089 A teď Dwight ví, že nebude odřezávat 268 00:13:34,214 --> 00:13:36,727 tvář opravdového člověka. 269 00:13:43,581 --> 00:13:46,631 Doufám, že s sebou máte chuť k jídlu, má lady, můj tuňáku. 270 00:13:47,955 --> 00:13:49,605 Trošku filmového popcornu. 271 00:13:53,393 --> 00:13:54,293 Sakra. 272 00:13:54,957 --> 00:13:56,807 S tímhle filmem, hodně povyku. 273 00:13:57,022 --> 00:13:59,249 Nevyjde dřív než za 6 měsíců. 274 00:13:59,651 --> 00:14:01,546 Mrs. Albert Hannaday. 275 00:14:03,177 --> 00:14:05,381 Kamarádství se Bernarďákem má své výhody. 276 00:14:07,217 --> 00:14:09,432 Obyčejně nestahujeme nelegálně filmy. 277 00:14:09,557 --> 00:14:11,593 Protože jsme upřímní, těžce pracující lidé. 278 00:14:11,718 --> 00:14:13,231 A nevíme, jak na to. 279 00:14:13,356 --> 00:14:15,667 Ale Andy ví, takže to musíme sledovat spolu s ním. 280 00:14:15,792 --> 00:14:17,642 Trest odpovídá zločinu. 281 00:14:18,812 --> 00:14:20,905 Chci, aby ses setkal s mojí babičkou. 282 00:14:21,030 --> 00:14:21,830 S babičkou? 283 00:14:22,865 --> 00:14:23,715 Tohle... 284 00:14:23,840 --> 00:14:24,690 je Sam. 285 00:14:26,515 --> 00:14:28,408 Rád vás poznávám, paní Hannadayová. 286 00:14:28,533 --> 00:14:30,283 Prosím... Říkejte mi Lily. 287 00:14:38,543 --> 00:14:39,831 Zahrajme si bridge. 288 00:14:40,353 --> 00:14:41,953 Můžete být můj partner. 289 00:14:43,171 --> 00:14:44,271 Dobře... 290 00:14:45,024 --> 00:14:45,824 Lily. 291 00:14:58,293 --> 00:14:59,268 Co se děje? 292 00:14:59,580 --> 00:15:01,425 Nikdo o tom pořádně neví, ale rodiče Pam procházejí 293 00:15:01,550 --> 00:15:04,022 nějakými těžkostmi v manželství. 294 00:15:04,192 --> 00:15:06,822 Táta dnes v noci přespal u nás. 295 00:15:06,947 --> 00:15:09,224 Rodiče se hádali týdny a... 296 00:15:09,224 --> 00:15:10,851 stojí to celkem za houby. 297 00:15:10,851 --> 00:15:12,201 Jim byl skvělý. 298 00:15:13,172 --> 00:15:15,722 Ale musím tátovi koupit župan. 299 00:15:16,246 --> 00:15:18,646 Neříká to, co potřebuje říct. 300 00:15:20,145 --> 00:15:21,495 Kdo? Jack Black? 301 00:15:24,915 --> 00:15:27,239 Teda, potřebují jen komunikovat, víš? 302 00:15:27,364 --> 00:15:31,048 Jestli si říkají navzájem to, co říkají všem ostatním, tak... 303 00:15:35,556 --> 00:15:36,606 Jim a Pam 304 00:15:37,909 --> 00:15:39,709 jsou něco jako filmoví géniové. 305 00:15:41,081 --> 00:15:44,631 Postřehnou věci, které já naprosto přehlédnu. 306 00:15:45,679 --> 00:15:46,829 Ahoj vespolek. 307 00:15:47,277 --> 00:15:50,411 Společnost dala Dwightovi... dva striky (ze 3). 308 00:15:50,536 --> 00:15:52,836 Jsou z něj velmi, velmi rozrušení. 309 00:15:53,324 --> 00:15:54,156 Takže... 310 00:15:54,324 --> 00:15:56,075 jakožto disciplinární opatření 311 00:15:56,871 --> 00:15:58,684 se bude muset veřejně omluvit. 312 00:16:01,711 --> 00:16:03,027 Připravil sis své 313 00:16:03,152 --> 00:16:04,786 prohlášení o omluvě? 314 00:16:04,786 --> 00:16:07,334 - Připravil. - Pojďme si to poslechnout. 315 00:16:11,121 --> 00:16:12,621 "Prohlašuji omluvu." 316 00:16:14,899 --> 00:16:17,889 - To sis nemohl zapamatovat? - Nemohl, protože jsem to tak necítil. 317 00:16:18,342 --> 00:16:21,442 Potřebuji, abyste všichni podepsali toto prohlášení o omluvě 318 00:16:21,567 --> 00:16:23,310 jakožto potvrzení, že jste ho slyšeli. 319 00:16:23,505 --> 00:16:25,763 Všichni pojďte sem. O nic nejde. 320 00:16:25,888 --> 00:16:28,149 Ale jde. Málem jsi zabil Stanleyho. 321 00:16:28,317 --> 00:16:31,187 Správně. Naplnil jsem ho máslem a cukrem na 50 let 322 00:16:31,312 --> 00:16:33,021 a donutil ho, aby necvičil. 323 00:16:33,146 --> 00:16:36,531 Teď si vezměte lekci od Stanleyho, poběžte sem a podepište to. 324 00:16:37,211 --> 00:16:38,311 Do řady. 325 00:16:39,244 --> 00:16:41,037 Jen se tu postavte do řady. 326 00:16:41,739 --> 00:16:42,639 Podepište to! 327 00:16:43,641 --> 00:16:44,664 Hned! 328 00:16:47,686 --> 00:16:48,686 Ahoj tati. 329 00:16:49,671 --> 00:16:52,621 Jo, Jim má krém na holení. Zkus to v koupelně. 330 00:16:53,648 --> 00:16:54,448 Lily? 331 00:16:55,644 --> 00:16:56,744 Jsem tady. 332 00:17:03,884 --> 00:17:05,644 Pardon, já si... 333 00:17:06,982 --> 00:17:08,932 neuvědomil, že jste ve vaně. 334 00:17:12,695 --> 00:17:14,245 Chcete, abych šel? 335 00:17:16,072 --> 00:17:17,522 Chci, abys zůstal. 336 00:17:27,263 --> 00:17:28,639 Dej mu pokoj. 337 00:17:29,325 --> 00:17:30,575 Já to vím, chlape. 338 00:17:31,272 --> 00:17:33,922 Víte, Lily měla být Nicole Kidman. 339 00:17:35,023 --> 00:17:38,073 A měla to být matka Sophie, ne její babička. 340 00:17:38,304 --> 00:17:42,254 Ale pak Nicole Kidman odpadla, tak udělali pro Cloris Leachman 341 00:17:42,516 --> 00:17:44,066 menší přepsání scénáře. 342 00:17:44,906 --> 00:17:46,306 Zastrč to tam. 343 00:17:46,431 --> 00:17:47,609 Dej to kolem mě. 344 00:17:47,734 --> 00:17:49,458 To už mám hotové. 345 00:17:49,583 --> 00:17:51,332 Vím, ale kdybych zajel hloubš... 346 00:17:51,457 --> 00:17:52,457 Co je... 347 00:17:58,164 --> 00:18:00,514 U snídaně byl celkem upovídaný. 348 00:18:01,326 --> 00:18:02,526 Co... sníd... 349 00:18:04,462 --> 00:18:05,538 Snídaně? 350 00:18:07,149 --> 00:18:09,499 Myslíš, když jedli polévku? 351 00:18:09,694 --> 00:18:11,840 To myslím nebyla snídaně. 352 00:18:11,965 --> 00:18:14,715 Pokud polévka... symbolizuje polévka snídani? 353 00:18:15,399 --> 00:18:18,840 Takže se nepodělí se svojí dcerou, ale podělí se s jejím snoubencem? 354 00:18:18,965 --> 00:18:21,265 Vy... Oni se líbají. 355 00:18:26,156 --> 00:18:28,309 Neříkal táta něco o mámě? 356 00:18:28,912 --> 00:18:29,712 Kdepak. 357 00:18:29,837 --> 00:18:32,137 Mluvili jsme převážně o cereáliích. 358 00:18:34,250 --> 00:18:35,067 Co? 359 00:18:35,785 --> 00:18:36,935 Ja ti nevím. 360 00:18:37,295 --> 00:18:39,909 Možná, že s tebou by o těhlech věcech mluvil, 361 00:18:40,034 --> 00:18:42,684 jelikož se mnou o tom mluvit nedokáže. 362 00:18:43,410 --> 00:18:44,951 Jsi dobrý posluchač. 363 00:18:46,363 --> 00:18:47,214 Jsem průměrný. 364 00:18:47,457 --> 00:18:49,081 Nejsem zrovna skvělý. 365 00:18:49,250 --> 00:18:50,050 A... 366 00:18:59,102 --> 00:19:02,152 Všichni si sedněte na zem, na indický způsob, tak jako já. 367 00:19:02,761 --> 00:19:04,105 Om... Proboha 368 00:19:04,230 --> 00:19:06,696 Pokud na sobě máte šaty, mějte prosím kolena u sebe. 369 00:19:06,821 --> 00:19:08,571 Nikdo to nechce vidět. 370 00:19:10,855 --> 00:19:12,664 Mým cílem je udělat z tohoto pracoviště 371 00:19:12,789 --> 00:19:15,739 co nejmírumilovnější místo pro Stanleyho Hudsona. 372 00:19:16,808 --> 00:19:19,658 A myslím, že zvuky k tomu patří. 373 00:19:20,299 --> 00:19:22,899 Tady mám nějaké mírumilovné zvuky, které jsem stáhl. 374 00:19:29,863 --> 00:19:31,663 Tenhle mě nutí přemýšlet.. 375 00:19:32,927 --> 00:19:33,877 o smrti. 376 00:19:37,088 --> 00:19:38,588 Je to docela pěkné. 377 00:19:38,757 --> 00:19:39,657 Je... 378 00:19:40,374 --> 00:19:41,474 nádherný 379 00:19:42,069 --> 00:19:43,152 slunečný den 380 00:19:43,875 --> 00:19:44,875 a procházíme 381 00:19:45,276 --> 00:19:47,021 se po louce. 382 00:19:47,850 --> 00:19:49,000 Je to velmi... 383 00:19:49,333 --> 00:19:50,283 duchovní 384 00:19:50,597 --> 00:19:53,479 a uvolňující a jsou tu květiny 385 00:19:54,135 --> 00:19:56,185 a je slunečno a krásně. 386 00:19:56,656 --> 00:19:58,086 Teď je před námi 387 00:19:58,527 --> 00:20:00,258 zámek v dálce. 388 00:20:00,383 --> 00:20:02,513 - Neotvírej oči. - Co? 389 00:20:02,638 --> 00:20:03,795 A jdete 390 00:20:03,920 --> 00:20:05,613 vstříc zámku 391 00:20:06,761 --> 00:20:08,520 a uvnitř zámku 392 00:20:08,928 --> 00:20:09,728 jsou 393 00:20:09,881 --> 00:20:10,681 čtyři 394 00:20:11,559 --> 00:20:12,359 muži. 395 00:20:12,920 --> 00:20:14,300 A všichni.. 396 00:20:14,425 --> 00:20:16,125 Ani jeden nemá boty. 397 00:20:16,586 --> 00:20:18,500 A dají vám "zábavnou" cigaretu 398 00:20:18,625 --> 00:20:20,910 a cítíte se ještě uvolněnější. 399 00:20:21,035 --> 00:20:23,357 A dostanete chuť na zmrzlinu. 400 00:20:23,939 --> 00:20:25,881 Chcete veliký zmrzlinový pohár. 401 00:20:26,006 --> 00:20:27,805 Tak jakou byste chtěli? Zakřičte to. 402 00:20:27,973 --> 00:20:29,932 - Banánovou s oříšky. - Ta je moc drahá. 403 00:20:30,100 --> 00:20:32,049 - Čokoládovou. - Rasizmus už neexistuje, Stanley. 404 00:20:32,174 --> 00:20:34,680 Můžete mít jakoukoli příchuť,kterou si budeš přát. 405 00:20:34,805 --> 00:20:36,155 Jakou bys chtěl ty? 406 00:20:36,280 --> 00:20:37,880 Co je to? Lidi, 407 00:20:38,005 --> 00:20:39,942 řekl jsem snad, ať se zbavíte telefonů. 408 00:20:40,315 --> 00:20:42,352 Je to přístroj sledující mé biologické funkce. 409 00:20:43,989 --> 00:20:45,626 Co je to? Nějaká videohra? 410 00:20:45,751 --> 00:20:48,116 Upozorní mě, když mi stoupne hladina stresu, 411 00:20:48,241 --> 00:20:50,202 abych se mohl uklidnit. 412 00:20:50,370 --> 00:20:51,800 Cítíš se vystresovaný? 413 00:20:53,203 --> 00:20:55,249 Behěm našeho uvolňujícího cvičení? 414 00:20:55,417 --> 00:20:57,928 - Donesu ti vodu. - Ne, pomůžu ti. 415 00:20:58,053 --> 00:20:59,091 A je to. 416 00:20:59,549 --> 00:21:02,548 - Pomůžu ti vstát. - Můžeš ustoupit, prosím? 417 00:21:02,716 --> 00:21:04,066 Ještě kousek. 418 00:21:19,837 --> 00:21:22,087 Myslím, že je ta věc rozbitá. 419 00:21:24,755 --> 00:21:26,822 Natáhl by ses a dotkl se toho? 420 00:21:26,990 --> 00:21:29,067 To přesně taky říkal. Je to tak, chlapi? 421 00:21:29,192 --> 00:21:30,432 Protože je gay. 422 00:21:32,209 --> 00:21:33,859 Vyzkoušíme to. 423 00:21:40,629 --> 00:21:43,422 Myslím, že to právě ty všechny stresuješ. 424 00:21:45,759 --> 00:21:47,759 Takže to nakonec nebyl Dwight. 425 00:21:48,444 --> 00:21:50,294 Vypadá to, že jsem vrah. 426 00:21:50,923 --> 00:21:53,973 Nikdo nečeká, že je vrah. Je to.. 427 00:21:54,238 --> 00:21:55,338 perfektní zvrat. 428 00:21:56,015 --> 00:21:57,115 Perfektní zvrat. 429 00:22:02,452 --> 00:22:04,352 Dunder Mifflin, tady Pam. 430 00:22:05,117 --> 00:22:06,117 Ahoj mami. 431 00:22:11,132 --> 00:22:12,482 Co táta říkal? 432 00:22:15,584 --> 00:22:17,088 Co si řekl mýmu tátovi? 433 00:22:17,613 --> 00:22:19,834 - Cože? - Po vašem rozhovoru volal mámě 434 00:22:19,959 --> 00:22:21,926 a řekl, že si šel hledat byt. 435 00:22:22,094 --> 00:22:23,494 Pam, já ti nevím. 436 00:22:24,945 --> 00:22:25,945 Nic. 437 00:22:26,166 --> 00:22:28,933 Fakt nic. Jen jsem byl upřímnej,... 438 00:22:29,902 --> 00:22:31,752 Je mi to líto, fakt nevím. 439 00:22:33,021 --> 00:22:34,521 Ještě mu zavolám. 440 00:22:38,539 --> 00:22:40,639 50 % manželství končí rozvodem. 441 00:22:41,261 --> 00:22:42,061 Takže... 442 00:22:43,539 --> 00:22:45,689 bylo to: Buď moji rodiče, nebo její. 443 00:22:48,306 --> 00:22:51,906 Co mohl Jim říct, že se táta rozhodl mámu opustit? 444 00:22:52,406 --> 00:22:55,835 A v jakém bodě našeho manželství to řekne mě? 445 00:23:01,017 --> 00:23:02,267 Nerozumím tomu. 446 00:23:03,645 --> 00:23:05,145 Stresuju tě? 447 00:23:05,270 --> 00:23:06,970 Mě nic nevystresuje. 448 00:23:07,807 --> 00:23:10,349 Teda vyjma shánění podpisů od mých podřízených. 449 00:23:11,603 --> 00:23:13,053 Když už na to přišla řeč... 450 00:23:18,001 --> 00:23:20,543 Vzpomínáte, když lidi říkali "šéf", 451 00:23:21,028 --> 00:23:24,378 aby popsali něco co je super? 452 00:23:24,638 --> 00:23:25,488 Třeba... 453 00:23:26,533 --> 00:23:29,233 "Tyhle chrániče to fakt ošéfujou, chlape." 454 00:23:30,225 --> 00:23:32,875 "Mrkni na tu trvalou. Trvalá to šéfuje." 455 00:23:33,941 --> 00:23:36,491 Proto jsem se chtěl stát šéfem. 456 00:23:38,309 --> 00:23:41,309 A vypadal jsem zatraceně dobře s trvalou navlečený v chráničích. 457 00:23:41,726 --> 00:23:43,591 Ale teď je "šéf" jen.. 458 00:23:43,954 --> 00:23:45,255 slangem pro.. 459 00:23:46,099 --> 00:23:47,449 "blbec ve velení." 460 00:23:48,584 --> 00:23:50,684 Pozor všichni. Už jsem to vymyslel. 461 00:23:51,695 --> 00:23:52,695 Důvodem 462 00:23:53,213 --> 00:23:56,833 proč jste všichni v mé přítomnosti vystresovaní je, že jste příliš vystrašení, 463 00:23:56,958 --> 00:23:59,523 říct mi co si doopravdy myslíte. 464 00:23:59,997 --> 00:24:03,819 Zadržujete tyhle pocity uvnitř a to je příčinou stresu. 465 00:24:04,125 --> 00:24:05,725 Takže jaké je řešení? 466 00:24:06,073 --> 00:24:07,950 Řešením je upřímnost, 467 00:24:08,421 --> 00:24:10,576 smích a komedie. Ve zkratce... 468 00:24:10,744 --> 00:24:11,701 Dovolená. 469 00:24:12,218 --> 00:24:13,120 Cože? Ne. 470 00:24:13,884 --> 00:24:16,139 Mám na mysli Praženici! 471 00:24:17,080 --> 00:24:18,334 Michaela Scotta. 472 00:24:18,937 --> 00:24:21,879 No tak! Kdo z vás měl kanál Comedy Central roast? 473 00:24:22,047 --> 00:24:24,662 Viděli jste to, ne? Všichni se sejdou, 474 00:24:24,787 --> 00:24:27,453 a začnete na jednu osobu valit nadávky 475 00:24:27,578 --> 00:24:31,097 a všichni se smějou a všichni se objímají. 476 00:24:31,265 --> 00:24:33,391 Myslíš to vážně? Opravdu chceš abychom tě zpražili? 477 00:24:33,942 --> 00:24:36,018 - Si, seńor. - To je urážlivé. 478 00:24:36,186 --> 00:24:39,072 Není! Nikoho to neurazí během Praženice. 479 00:24:39,356 --> 00:24:42,058 Všechno projde a já bych chtěl, abyste se opravdu pobavili. 480 00:24:42,183 --> 00:24:44,985 Chci, abyste mě sejmuli. Nedržte se při zemi. 481 00:24:45,153 --> 00:24:46,653 Chci abyste si opravdu 482 00:24:46,975 --> 00:24:50,075 udělali srandu z čehokoli na mě. Může to být má rasa, 483 00:24:50,340 --> 00:24:53,590 může to být to, že jsem v tak dobré kondici, nebo že jsem sukničkář. 484 00:24:54,111 --> 00:24:55,498 Na rovinu. Je to jedno. 485 00:24:55,623 --> 00:24:57,489 Nechci vám psát materiál. 486 00:24:57,614 --> 00:24:59,208 Jen chci, aby to bylo dobrý. 487 00:25:04,506 --> 00:25:06,606 Považuji se za dobrého člověka. 488 00:25:07,300 --> 00:25:09,093 Ale pokusím se ho dohnat k pláči. 489 00:25:11,513 --> 00:25:14,326 Už teď cítím, jak se stres začíná rozpouštět. 490 00:25:14,451 --> 00:25:17,868 Myslím, že jsou opravdu nadšení z možnosti vyjádřit úctu tímhle způsobem. 491 00:25:18,268 --> 00:25:20,031 Musím se ujistit, 492 00:25:20,480 --> 00:25:23,129 že si to přijde natočit YouTube. 493 00:25:28,204 --> 00:25:29,620 Věnujte mi prosím pozornost. 494 00:25:29,788 --> 00:25:32,915 Zapište se na formulář. Na deskách. 495 00:25:33,083 --> 00:25:36,728 Je to povinné. Pokud se nazapíšete, nebudete započítáni. 496 00:25:39,411 --> 00:25:41,311 To je tvůj omluvný dopis. 497 00:25:41,996 --> 00:25:43,718 Tohle byl poslední podpis, co mi chyběl. 498 00:25:46,595 --> 00:25:48,556 Vítejte, vítejte, vítejte. 499 00:25:48,724 --> 00:25:50,124 Všichni jste tupci. 500 00:25:51,640 --> 00:25:53,640 Dělám si srandu. Zatím ne. 501 00:25:54,299 --> 00:25:57,005 Vítejte na Praženici Michaela Scotta. 502 00:25:57,325 --> 00:26:00,651 Pokud jste přišli na svatbu Gravoských, jsou to druhé dveře nalevo. 503 00:26:02,252 --> 00:26:05,448 Takže všichni víme, jak to funguje. Musí se to zvrtnout v šílenost. 504 00:26:05,616 --> 00:26:07,033 Předveďte to nejlepší. 505 00:26:07,339 --> 00:26:09,639 Posadím se tu rovnou na křeslo. 506 00:26:11,560 --> 00:26:14,239 Kdokoli chce přijít a zpražit mě tu - má možnost. 507 00:26:17,382 --> 00:26:19,332 Dejte trpaslíkovi mikrofon níž. 508 00:26:21,762 --> 00:26:23,270 Jestli vás někdy napadlo, 509 00:26:23,395 --> 00:26:26,645 zda jste Michael Scott, pomůže vám v tom kvíz. 510 00:26:26,969 --> 00:26:29,222 Pokud jste někdy natírali okno opalovacím krémem, 511 00:26:29,390 --> 00:26:31,240 možná jste Michael Scott. 512 00:26:33,302 --> 00:26:36,002 Obvykle si rozesmívání lidí zrovna neužívám... 513 00:26:37,690 --> 00:26:39,732 Pokud jste někdy volali hasiče, 514 00:26:39,900 --> 00:26:42,652 jelikož vám hlava uvízla v židli, možná jste... 515 00:26:49,681 --> 00:26:52,228 Nechodím ti do práce dělat burgery 516 00:26:52,353 --> 00:26:54,803 a pak říkat, jak je dělat. 517 00:26:55,916 --> 00:26:58,494 Udělala jsem seznam lidí, s kterýma bych to dělala radši 518 00:26:58,619 --> 00:27:00,891 než s Michaelem Scottem. 519 00:27:01,016 --> 00:27:02,713 Želva. Lednička. 520 00:27:03,614 --> 00:27:05,464 Kdokoli ze skladiště. 521 00:27:05,917 --> 00:27:07,167 Drtička dříví. 522 00:27:07,369 --> 00:27:08,136 Kevin. 523 00:27:08,870 --> 00:27:09,804 Svíčka. 524 00:27:10,180 --> 00:27:11,630 A Lord Voldemort. 525 00:27:11,755 --> 00:27:14,058 Každopádně, veselé narozeniny, Michaele! 526 00:27:14,226 --> 00:27:15,626 To bys byla šťastná! 527 00:27:16,027 --> 00:27:16,977 To se povedlo. 528 00:27:19,259 --> 00:27:21,259 Přejel si mě autem. 529 00:27:23,253 --> 00:27:26,019 Poslal jsi fotografii mých prsou 530 00:27:26,144 --> 00:27:29,824 na fórum s popisem "nechutné". 531 00:27:31,839 --> 00:27:33,619 Kvůli tobě piju. 532 00:27:33,906 --> 00:27:36,448 Kvůli tobě žiju pro zapomnění. 533 00:27:47,660 --> 00:27:48,810 Jen pro přátele. 534 00:27:52,348 --> 00:27:54,374 Několikrát během dne Michael pronese 535 00:27:54,499 --> 00:27:56,824 slova, která zcela přesahují můj slovník. 536 00:27:56,949 --> 00:27:59,449 - Vím kam to směřuje. - Opravdu? 537 00:28:00,397 --> 00:28:01,947 Pamatuješ na "bez mušlenky"? 538 00:28:02,072 --> 00:28:05,472 Takže cituji, "Bezmušlenkovité jednání". 539 00:28:10,244 --> 00:28:12,193 Jak se opovažujete na něj takhle útočit! 540 00:28:12,318 --> 00:28:14,869 - Přestaň. - Michael je váš nadřízený. 541 00:28:15,037 --> 00:28:17,740 Měly byste se před ním klanět. 542 00:28:17,865 --> 00:28:20,003 Nechápou, koho v tobě mají. 543 00:28:20,128 --> 00:28:23,057 Přerušuješ mě. Snažím se ti krýt záda. 544 00:28:23,182 --> 00:28:26,422 Říkáš, že jsem idiot? Neopovažuj se se mnou takhle bavit. 545 00:28:26,721 --> 00:28:28,581 Ty ubohej, malej skrčku. 546 00:28:28,706 --> 00:28:31,906 Nemáš ani přátele, ani rodinu, dokonce ani pozemek. 547 00:28:37,810 --> 00:28:40,645 Rád bych teď na minutku mluvila vážně. 548 00:28:41,005 --> 00:28:42,305 Každou hodinu 549 00:28:42,559 --> 00:28:45,224 někdo naletí na internetové podvody. 550 00:28:46,091 --> 00:28:47,891 Tím člověkem je Michael Scott. 551 00:28:48,725 --> 00:28:51,349 Podporuje zhruba 20 nigerijských princezen. 552 00:28:51,474 --> 00:28:52,674 Víte vy co? 553 00:28:53,011 --> 00:28:54,961 Promiňte mi, že se starám? 554 00:28:56,495 --> 00:28:58,445 Michael dokáže skvěle přerozdělovat práci. 555 00:28:58,774 --> 00:29:01,274 Sám nic nedělá... nikdy. 556 00:29:03,168 --> 00:29:05,618 Jednou jsem k němu vešla a byl nahý. 557 00:29:06,691 --> 00:29:08,491 A má to tak strašně malý! 558 00:29:08,871 --> 00:29:10,437 Jak malý je? 559 00:29:10,642 --> 00:29:13,292 Kdyby to měl být IPod, byl by to Shuffle. 560 00:29:14,516 --> 00:29:16,467 Můžu udělat jedno prohlášení? 561 00:29:16,592 --> 00:29:18,630 V profesionální Praženici obvykle 562 00:29:18,755 --> 00:29:22,750 řekne, ten u mikrofonu o tom v křesle něco hezkého když skončí. 563 00:29:22,875 --> 00:29:25,160 Něco v tom smyslu jak ho mají rádi. 564 00:29:25,285 --> 00:29:27,018 Tak na to pamatujte. 565 00:29:27,276 --> 00:29:28,430 Mike tvrdí 566 00:29:28,555 --> 00:29:31,377 - že jsme jedna rodina. - Jsme! Jsme rodina. 567 00:29:33,080 --> 00:29:35,825 Jak se jmenuje? Úplně vzadu, támhleten. 568 00:29:35,993 --> 00:29:37,043 Opravdu vtipný. 569 00:29:37,546 --> 00:29:38,846 Jak se jmenuje? 570 00:29:41,221 --> 00:29:42,849 Myslím, že Roy. 571 00:29:42,974 --> 00:29:45,751 Roy odešel před lety. Jak se jmenuje? 572 00:29:45,919 --> 00:29:48,346 Nemyslím, že jsem už měl tu čest.. 573 00:29:48,471 --> 00:29:51,924 Minulý týden jsem tě vezl domů a hodinu jsme stáli v zácpě. 574 00:29:52,092 --> 00:29:54,192 - Jak se jmenuje? - Jefferson. 575 00:29:55,762 --> 00:29:57,221 Jmenuje se Michael. 576 00:30:06,830 --> 00:30:08,690 To co na tobě nenávidím je, 577 00:30:09,648 --> 00:30:11,384 že jsi šéf na hovno 578 00:30:13,480 --> 00:30:17,430 Jsi ten nejhorší, nejhloupější a jsi blbější než jablečné pyré. 579 00:30:19,570 --> 00:30:22,305 Musíme tě poslouchat celý den<./i> 580 00:30:22,430 --> 00:30:24,915 Stanley se pokusil umřít, jen aby utekl. 581 00:30:25,083 --> 00:30:26,333 Je to pravda. 582 00:30:27,240 --> 00:30:29,140 To na tobě nenávidím. 583 00:30:30,214 --> 00:30:32,201 To na tobě nenávidím. 584 00:30:45,311 --> 00:30:46,328 A teď.. 585 00:30:46,453 --> 00:30:49,231 muž, kterého není třeba představovat. 586 00:30:54,456 --> 00:30:55,932 Díky moc. 587 00:30:56,301 --> 00:30:58,101 Díky moc. Bylo to skvělé. 588 00:30:58,226 --> 00:31:00,176 Skvělá práce. Hodně smíchu.. 589 00:31:01,847 --> 00:31:02,847 Opravdu... 590 00:31:04,010 --> 00:31:06,560 Opravdu jste to zaměřili na mou inteligenci. 591 00:31:08,077 --> 00:31:10,961 Tucty online IQ testů by vám dokázalo opak. 592 00:31:13,090 --> 00:31:14,539 A ta má věc není... 593 00:31:14,664 --> 00:31:16,175 malá, ale průměrná, takže... 594 00:31:17,554 --> 00:31:19,254 Zjistěte si nejdřív fakta. 595 00:31:22,233 --> 00:31:25,733 Když jsem se doslechl, že na moji počest bude uspořádána Praženice, 596 00:31:26,787 --> 00:31:27,887 napadlo mě... 597 00:31:28,665 --> 00:31:29,465 Pardon. 598 00:31:30,524 --> 00:31:32,218 Mám v krku knedlík. 599 00:31:36,884 --> 00:31:40,783 Rozhodl jsem se zapsat si pár myšlenek o vás, lidi. 600 00:31:45,644 --> 00:31:46,644 Nejprve, 601 00:31:46,936 --> 00:31:48,336 Phyllis a Kevin. 602 00:32:17,179 --> 00:32:19,079 Dunder Mifflin, tady Pam. 603 00:32:19,591 --> 00:32:23,041 Je mi líto, Michael tu zrovna není. Mám něco vyřídit? 604 00:32:24,870 --> 00:32:26,393 Skvěle. Ano. Díky. 605 00:32:30,989 --> 00:32:33,850 Je neobvyklé, aby se Michael neukázal v práci. 606 00:32:33,975 --> 00:32:36,052 Hádám, že... je buď v hluboké depresi 607 00:32:36,177 --> 00:32:39,627 nebo se z jeho střechy ulomil rampouch a probodl mu mozek. 608 00:32:40,200 --> 00:32:43,505 Má příšerný zvyk stoupat si přímo pod ně 609 00:32:43,630 --> 00:32:46,063 a zírat na ně. A já vždycky říkám, "Michaele, 610 00:32:46,188 --> 00:32:48,795 "udělej dva kroky vzat a koukej na rampouch z boku." 611 00:32:48,920 --> 00:32:52,915 A on vždycky: "Líbí se mi právě jak vypadají takhle zespodu." 612 00:32:53,910 --> 00:32:55,860 Byla to jen otázka času. 613 00:32:56,425 --> 00:32:58,295 Michael je tak hloupý, 614 00:32:58,888 --> 00:33:01,305 že se snaží seřadit své M&M 615 00:33:01,566 --> 00:33:03,258 podle abecedy. 616 00:33:03,779 --> 00:33:05,129 Dobře, Kevine. 617 00:33:05,423 --> 00:33:08,269 Dost vtipů o Michaelovi. Slušně to schytal už včera. 618 00:33:08,437 --> 00:33:11,272 - Jsem u konce. - Tohle páchne a já se snažím jíst. 619 00:33:11,887 --> 00:33:14,237 Pozor všichni. Právě jsem dostal textovku od Michaela. 620 00:33:14,362 --> 00:33:16,528 Píše se tam, "Náborový den." My přijímame? 621 00:33:17,492 --> 00:33:20,281 - Nahradí tě. - Myslím, že chtěl říct "osobní volno". 622 00:33:20,449 --> 00:33:21,739 To je docela rozdíl. 623 00:33:21,864 --> 00:33:23,612 Doufám, že je v pořádku. Cítím se špatně. 624 00:33:23,737 --> 00:33:25,286 Vzdejte to. Je mrtvý. 625 00:33:26,180 --> 00:33:27,694 Právě poslal textovku. 626 00:33:27,819 --> 00:33:28,998 Co to je "poslat textovku"? 627 00:33:49,661 --> 00:33:51,260 Víte, někdy... 628 00:33:51,855 --> 00:33:53,405 abych získal nadhled... 629 00:33:54,015 --> 00:33:57,715 představuju si kosmonauta na hrozně vzdálené hvězdě. 630 00:33:58,975 --> 00:34:01,052 A na našich problémech mu nezáleží, 631 00:34:01,177 --> 00:34:03,927 protože jsme jen vzdálený bod světla. 632 00:34:05,255 --> 00:34:07,005 Ale mě je ho líto. 633 00:34:07,895 --> 00:34:10,530 Protože má neuvěřitelně výkonný mikroskop 634 00:34:10,655 --> 00:34:12,305 a vidí moji tvář. 635 00:34:15,755 --> 00:34:16,605 Jsem v pořádku. 636 00:34:19,884 --> 00:34:20,984 Ne, nejsem. 637 00:34:21,635 --> 00:34:23,303 Phyllis, máš tu balíček. 638 00:34:26,587 --> 00:34:27,612 Tady to podepište. 639 00:34:38,771 --> 00:34:39,621 Mám to. 640 00:34:43,541 --> 00:34:44,341 Sam... 641 00:34:46,973 --> 00:34:49,816 Nejde o to, že jsi odstrčil moji vnučku. 642 00:34:49,941 --> 00:34:53,591 A nejde o to, že chceš děti. Jde o to, že jsi mi lhal. 643 00:34:53,828 --> 00:34:55,043 Copak to nevidíš? 644 00:34:55,415 --> 00:34:56,615 Nevidíš? 645 00:34:58,305 --> 00:35:00,655 - Nikdy ti nebudu věřit. - Lilly, ne. 646 00:35:02,248 --> 00:35:03,448 Lilly, prosím. 647 00:35:04,736 --> 00:35:05,836 Lilly, zastav! 648 00:35:07,978 --> 00:35:10,528 Je mi jedno, kolik času nám zbývá. 649 00:35:11,769 --> 00:35:13,919 Je mi jedno, co říkají kamarádi. 650 00:35:14,349 --> 00:35:16,549 Je mi jedno, co si myslí tvá matka. 651 00:35:17,165 --> 00:35:20,315 Upřímně - jsem si docela jistej, že mluví z cesty. 652 00:35:21,890 --> 00:35:22,840 Prosím... 653 00:35:23,591 --> 00:35:25,490 Nastěhuj se zpátky ke mně. 654 00:35:36,160 --> 00:35:37,560 Nevzdávám to. 655 00:35:38,379 --> 00:35:39,779 Nevzdám to. 656 00:35:44,477 --> 00:35:46,177 Zmáčkni tlačítko Zpět! 657 00:35:46,732 --> 00:35:48,179 Tlačítko Zpět! 658 00:35:56,615 --> 00:35:57,415 Sam... 659 00:36:06,723 --> 00:36:07,761 Ahoj tati. 660 00:36:09,169 --> 00:36:10,819 Já to vím. Máma mi to řekla. 661 00:36:16,873 --> 00:36:18,042 Tak se sejdeme. 662 00:36:39,859 --> 00:36:41,359 Tak co říkal? 663 00:36:42,839 --> 00:36:44,152 Byla to má chyba? 664 00:36:49,400 --> 00:36:52,350 Řekl, že jsi mu pověděl, jak moc mě miluješ. 665 00:36:53,532 --> 00:36:56,132 Co cítíš, když vejdu do místnosti. 666 00:36:56,607 --> 00:36:57,707 A o tom, 667 00:36:57,988 --> 00:37:00,192 že jsi nikdy ani na vteřinu nepochyboval, 668 00:37:00,317 --> 00:37:03,967 že jsem ta s kterou chceš strávit celý život. 669 00:37:05,761 --> 00:37:09,411 Myslím, že ani v tom nejlepším tohle k mámě necítil. 670 00:37:10,449 --> 00:37:11,512 Jsi v pořádku? 671 00:37:16,277 --> 00:37:18,978 Když jste dítě, předpokládáte, že rodiče jsou spřízněné duše. 672 00:37:19,830 --> 00:37:22,167 Moje děti se mýlit nebudou. 673 00:37:23,416 --> 00:37:26,073 Myslím, že to také znamená, že někdy 674 00:37:26,198 --> 00:37:29,448 milostné vztahy vypadají jinak pro lidi, kterých se přímo týkají. 675 00:37:33,077 --> 00:37:35,977 Nemám dostatek nadhledu na to, abych mohl recenzovat filmy. 676 00:37:36,577 --> 00:37:38,627 Možná bych mohl být kritik přes jídlo? 677 00:37:39,174 --> 00:37:40,974 "Tyhle muffiny chutnají špatně." 678 00:37:41,895 --> 00:37:43,245 Nebo kritik umění. 679 00:37:43,507 --> 00:37:45,157 "Tato malba je špatná." 680 00:37:50,885 --> 00:37:52,785 Rádi tě vidíme. 681 00:37:54,073 --> 00:37:57,016 - Proč máš ten rolák? - Jsi v pořádku? 682 00:37:57,184 --> 00:37:59,961 - Mám dojem, že jsem byl včera moc přísnej. - Já tak. 683 00:38:00,086 --> 00:38:01,424 Je nám to opravdu líto. 684 00:38:01,549 --> 00:38:03,648 Odpoledne jsem strávil v parku 685 00:38:03,816 --> 00:38:05,441 krmením holubů. 686 00:38:05,899 --> 00:38:08,549 Hádám, že všichni odletěli na zimu na západ. 687 00:38:09,753 --> 00:38:12,407 Měl jsem pár myšlenek, o které bych se s vámi chtěl podělit. 688 00:38:13,220 --> 00:38:14,990 - Co? - Zapsal jsem si je. 689 00:38:15,115 --> 00:38:16,665 Abych nezapomněl. 690 00:38:18,686 --> 00:38:19,986 Jime, seš 210 cm vysoký 691 00:38:21,112 --> 00:38:24,377 a vážíš 40 kilo. Gumby má lepší postavu než ty. 692 00:38:25,311 --> 00:38:26,170 Zpraženej. 693 00:38:26,338 --> 00:38:28,508 Dwighte, seš vlezdprdelka. Zpraženej. 694 00:38:28,633 --> 00:38:31,217 Pam, nezvládla si uměleckou školu. Zpražená. 695 00:38:31,385 --> 00:38:32,385 Meredith, 696 00:38:32,510 --> 00:38:35,444 spala si s tolika chlapama, že začínáš jako chlap vypadat. 697 00:38:35,569 --> 00:38:37,169 Zpražená. Kevin, 698 00:38:37,294 --> 00:38:40,064 Nemůžu se rozhodnout mezi vtipem na tvoji váhu a vtipem na tvoji hloupost. Zpraženej. 699 00:38:40,189 --> 00:38:43,354 Creede, tvoje zuby křičí: smrdí ti z pusy. Zpraženej. 700 00:38:43,522 --> 00:38:44,814 Kde je Angela? 701 00:38:45,808 --> 00:38:49,240 Tady seš. Za tím zrníčkem rýže jsem tě neviděl. 702 00:38:49,365 --> 00:38:50,611 Zpražená. Stanley, 703 00:38:51,024 --> 00:38:53,489 během sexu manželku rozdrtíš a tvoje srdce stojí za prd. 704 00:38:53,657 --> 00:38:55,126 Zpraženej. Oscare, 705 00:38:55,405 --> 00:38:56,871 ty seš.. 706 00:39:02,849 --> 00:39:03,899 Seš gay. 707 00:39:05,137 --> 00:39:07,787 Andy, z Cornellu volali, že stojíš za houby. 708 00:39:08,278 --> 00:39:10,178 A seš víc gay než Oscar. 709 00:39:10,549 --> 00:39:12,341 - Zpraženej. - Zpraženej. 710 00:39:23,445 --> 00:39:25,688 Tak všichni. Víte, že vtipkuju. 711 00:39:27,365 --> 00:39:28,773 Vy víte, že si dělám srandu. 712 00:39:28,898 --> 00:39:32,498 Kvůli vám jsem se dal na obchod s papírem. 713 00:39:34,289 --> 00:39:36,889 Dobrou noc. Bůh žehnej. Bůh žehnej Americe. 714 00:39:37,014 --> 00:39:38,326 A dojeďte domů v pořádku. 715 00:39:42,331 --> 00:39:45,074 Říká se, že smích je nejlepší lékař... 716 00:39:45,199 --> 00:39:48,642 Stanley, můžeš zahodit ty pilulky. Jsi vyléčen. 717 00:39:50,687 --> 00:39:52,200 Ve skutečnosti bys měl... 718 00:39:52,325 --> 00:39:54,383 si ty pilulky radši nechat, jen pro jistotu.