1
00:00:25,806 --> 00:00:28,156
Minulý týden jsem přednášel
o požární bezpečnosti.
2
00:00:29,369 --> 00:00:31,419
A nikdo nedával pozor.
3
00:00:32,321 --> 00:00:34,579
Můžu si za to sám tím, že jsem
použil PowerPoint.
4
00:00:34,748 --> 00:00:36,206
PowerPoint je nudný.
5
00:00:36,693 --> 00:00:38,934
Lidé se učí mnoha způsoby,
6
00:00:39,059 --> 00:00:40,336
ale zkušenost
7
00:00:40,504 --> 00:00:42,004
je nejlepší učitel.
8
00:00:47,583 --> 00:00:50,002
Dnes kouření zachrání životy.
9
00:01:09,718 --> 00:01:11,918
Necítí někdo něco jako kouř?
10
00:01:12,043 --> 00:01:14,293
Zase sis přinesl své uzené?
11
00:01:19,406 --> 00:01:20,456
Můj bože!
12
00:01:22,588 --> 00:01:23,421
Hoří!
13
00:01:23,589 --> 00:01:25,973
Hoří! Svatá dobroto.
Jak se postupuje?
14
00:01:26,098 --> 00:01:28,384
- Co uděláme, lidi?
- Telefony jsou hluché.
15
00:01:28,552 --> 00:01:30,478
- Jak se tohle stalo?
- Je to na chodbě.
16
00:01:30,603 --> 00:01:32,873
To nevíme. Kouř může projít trubkami.
17
00:01:32,998 --> 00:01:34,601
Bože! Dobře, je to tu.
18
00:01:34,726 --> 00:01:36,785
Všichni se uklidněte.
Jak se postupuje, lidi?
19
00:01:36,910 --> 00:01:39,350
- Jak se postupuje? V klidu!
- Počkej, počkej!
20
00:01:39,475 --> 00:01:41,355
Všichni se teď uklidněte!
21
00:01:42,734 --> 00:01:46,684
Dotkni se kliky. Když bude horká,
v chodbě může být požár.
22
00:01:47,708 --> 00:01:49,208
Co znamená teplá?
23
00:01:49,647 --> 00:01:51,024
Nepřípustná možnost.
24
00:01:51,149 --> 00:01:52,616
- Co dál?
- Neběhat!
25
00:01:53,140 --> 00:01:54,912
Tady jsou dveře. Vyzkoušej tyhle.
26
00:01:55,037 --> 00:01:56,977
- Jaká je klika?
- Teplá.
27
00:01:57,276 --> 00:01:58,788
No... jiná možnost.
28
00:01:58,913 --> 00:02:00,428
Zpět k možnostem, bože!
29
00:02:00,553 --> 00:02:02,168
Zastavte se. Žádné chumly.
30
00:02:02,336 --> 00:02:03,789
- Zapomněla jsem peněženku.
- Nech ji tu!
31
00:02:03,914 --> 00:02:05,090
Jdi mi z cesty!
32
00:02:05,215 --> 00:02:08,916
Věci se dají nahradit, Phyllis.
Lidé, lidské životy.. ovšem ne...
33
00:02:12,346 --> 00:02:13,803
Moje ruka! Je to horké!
34
00:02:14,143 --> 00:02:15,517
Tahle je taky horká!
35
00:02:15,642 --> 00:02:17,523
Jsme v pasti.
Každý sám za sebe!
36
00:02:17,648 --> 00:02:18,556
Jděte!
37
00:02:18,681 --> 00:02:21,270
- Z cesty!
- Jděte! Jdi mi z cesty!
38
00:02:21,438 --> 00:02:23,517
- V klidu, prosím.
- Jdi mi z cesty!
39
00:02:23,642 --> 00:02:25,627
Viděli jste někdy oběť požáru?
40
00:02:25,752 --> 00:02:28,360
- Pohněte!
- Postup, postup!
41
00:02:29,322 --> 00:02:31,684
Možnosti úniku.
Kam to jdeme, lidi?
42
00:02:31,809 --> 00:02:33,544
Co, že použít na zakrytí úst?
43
00:02:33,669 --> 00:02:35,134
Cože?
Hadr.
44
00:02:35,259 --> 00:02:36,735
Vlhký hadr, nejspíš.
45
00:02:37,312 --> 00:02:39,162
Jen si zapamatujte tyto postupy.
46
00:02:39,332 --> 00:02:40,853
Jaké jsou možnosti?
47
00:02:40,978 --> 00:02:43,209
Tohle je špatně.
To už jsme zkoušeli.
48
00:02:43,377 --> 00:02:45,070
Zapamatujte si své výstupní body.
49
00:02:45,379 --> 00:02:47,504
Výstupní body, lidi. Co dál?
50
00:02:47,673 --> 00:02:49,214
Zůstaňte naživu, jdu pro pomoc!
51
00:02:49,384 --> 00:02:50,757
- Vytáhni mě!
- Jsi moc těžká!
52
00:02:50,927 --> 00:02:52,217
Vážím jen 37 kilo!
53
00:02:53,178 --> 00:02:54,278
Zachraň Banditu!
54
00:02:57,808 --> 00:02:58,993
Co takhle hasiče?
55
00:02:59,118 --> 00:03:00,184
Kdokoli? Hasiče.
56
00:03:11,154 --> 00:03:12,146
Co uděláme?
57
00:03:12,271 --> 00:03:15,782
Využijte vlnu strachu a adrenalin
k lepšímu rozhodování.
58
00:03:15,952 --> 00:03:17,909
Tady neumřu. Pojď.
59
00:03:21,984 --> 00:03:25,434
- Co to je? Co to je?
- Oheň na nás střílí!
60
00:03:25,559 --> 00:03:27,923
Co se to proboha děje?
61
00:03:32,006 --> 00:03:33,134
Beranidlo.
62
00:03:42,227 --> 00:03:43,042
Pomoc!
63
00:03:45,272 --> 00:03:46,522
Umírám!
64
00:03:51,590 --> 00:03:52,590
Pozornost!
65
00:03:53,530 --> 00:03:55,488
Zaměstnanci Dunder Mifflinu.
66
00:03:55,657 --> 00:03:58,871
Toto byl test
naší připravenosti na požár.
67
00:03:59,093 --> 00:04:01,509
Nikde nehoří.
Byla to jen simulace.
68
00:04:01,634 --> 00:04:02,434
Co?
69
00:04:02,559 --> 00:04:05,624
Oheň tu není.
Byl to pouze trénink.
70
00:04:07,077 --> 00:04:08,668
Tak co jsme se naučili?
71
00:04:10,000 --> 00:04:13,131
No tak. Je to jen jako, Stanley.
Nedostávej infarkt.
72
00:04:13,834 --> 00:04:15,049
Ne! Neumřeš.
73
00:04:16,253 --> 00:04:17,948
- Neumřeš.
- Zavolejte záchranku.
74
00:04:19,172 --> 00:04:20,672
Barack je prezident!
75
00:04:20,851 --> 00:04:22,252
Jsi černoch!
76
00:04:22,377 --> 00:04:24,947
- Dám mu dýchání z úst do úst.
- Na tohle mu to nedávej.
77
00:04:25,072 --> 00:04:26,479
Spolkne si jazyk.
78
00:04:26,647 --> 00:04:28,819
Otevři pusu!
Nepolykej to!
79
00:04:28,944 --> 00:04:31,820
- Dusíš ho!
- Jsem v pořádku, nechte mě být!
80
00:04:31,945 --> 00:04:33,326
Nech ho být!
81
00:04:33,513 --> 00:04:34,570
Zachraňuju ho!
82
00:04:34,738 --> 00:04:44,198
český fanweb
www.office.webnode.cz
uvádí
83
00:04:45,366 --> 00:04:51,242
The Office S05E13
"Uvolnění stresu"
84
00:05:03,393 --> 00:05:06,602
Překlad: Maroon, Ondřej Hrdý
Korekce: shishka, Dabel
85
00:05:06,771 --> 00:05:08,895
Jak sis vůbec mohl myslet,
že je to dobrý nápad?
86
00:05:09,065 --> 00:05:11,455
Mnoho nápadů nebylo v jejich
době doceněno.
87
00:05:11,580 --> 00:05:12,983
- Elektřina.
- Šampón.
88
00:05:13,151 --> 00:05:14,912
Mohli jste zapálit
celou budovu.
89
00:05:15,037 --> 00:05:17,737
Jen chci oficiálně říct,
že jsem nikoho nezabil.
90
00:05:17,862 --> 00:05:19,666
Stanleyho zkolilo jeho
vlastní srdce.
91
00:05:19,791 --> 00:05:23,299
A měl by být propuštěn z nemocnice
a naskočit zpátky do kanclu během pár dní.
92
00:05:23,424 --> 00:05:26,288
Způsoboval jste paniku výkřiky ,,hoří"?
93
00:05:26,460 --> 00:05:27,841
Ano, křičel jsem "hoří!"
94
00:05:27,966 --> 00:05:29,507
Křičel jsem mnoho věcí.
95
00:05:29,632 --> 00:05:32,633
Také jsem křičel instrukce,
jak se dostat z budovy,
96
00:05:32,758 --> 00:05:35,214
takže si můžete představit mou frustraci
jakožto bezpečáka.
97
00:05:35,339 --> 00:05:37,180
Když nikdo nedbá mých...
98
00:05:37,305 --> 00:05:39,258
- nedbal... nedbal mých...
- Bdát. Bdal.
99
00:05:39,383 --> 00:05:41,090
- Když nikdo nebdal...
- Bdát na něco.
100
00:05:41,215 --> 00:05:43,279
Když nikdo "nebdal"
mých instrukcí.
101
00:05:43,404 --> 00:05:45,527
- Dbát. Dbát na něco.
- Takže, vy...
102
00:05:45,652 --> 00:05:47,771
- Já nevidím své spolupracovníky,..
- Dbát na něco.
103
00:05:47,896 --> 00:05:49,729
jak na tohle teď dbají.
104
00:05:52,844 --> 00:05:53,666
Co?
105
00:06:07,785 --> 00:06:08,885
Tohle město...
106
00:06:13,912 --> 00:06:15,820
Dwighte, nejsme naštvaní,
jenom zklamaní.
107
00:06:15,945 --> 00:06:17,265
Ne, jsme naštvaní.
108
00:06:17,390 --> 00:06:18,677
Ano, jsme.
109
00:06:19,010 --> 00:06:20,101
Jsme vzteklí.
110
00:06:20,226 --> 00:06:22,043
Ale necháme to plavat.
111
00:06:22,168 --> 00:06:23,509
- Děkuji.
- Nenecháme!
112
00:06:23,634 --> 00:06:25,606
Nečtu myšlenky, Davide.
113
00:06:27,292 --> 00:06:29,893
Podívej, tohle je velice vážné napadení.
114
00:06:30,604 --> 00:06:32,105
Máme podnět k tvému propuštění.
115
00:06:32,105 --> 00:06:33,680
Mohl byste se šoupnout?
116
00:06:34,368 --> 00:06:35,368
Namísto toho...
117
00:06:36,632 --> 00:06:37,841
Šoupněte se, prosím.
118
00:06:37,966 --> 00:06:39,819
Namísto toho bychom tě myslím mohli
119
00:06:40,108 --> 00:06:42,799
zbavit tvé licence bezpečáka.
120
00:06:42,924 --> 00:06:45,063
A měli bychom vzít část jeho platu
121
00:06:45,188 --> 00:06:47,468
a darovat ji charitě,
kterou zvolíš.
122
00:06:47,468 --> 00:06:50,499
- Něco, co Dwight nemá rád.
- PETA (pozn.: liga za ochranu zvířat)
123
00:06:50,499 --> 00:06:53,049
Michaele, tady musíš vzít zodpovědnost.
124
00:06:53,174 --> 00:06:55,586
Jeden z tvých zaměstnanců měl infarkt.
125
00:06:55,754 --> 00:06:58,839
Mohl umřít kvůli způsobu, jakým
dovoluješ, aby tvoje kancelář fungovala.
126
00:06:59,007 --> 00:07:01,258
- Chceš to mít na svědomí?
- Chceš?
127
00:07:02,649 --> 00:07:04,599
- Mluvíš se mnou?
- Jo.
128
00:07:05,414 --> 00:07:06,230
Co?
129
00:07:09,805 --> 00:07:12,455
Myslím, že jsme to zaretušovali
celkem pěkně.
130
00:07:13,081 --> 00:07:15,672
Baví mě, když si společnost myslí,
že může udělat velké změny
131
00:07:15,797 --> 00:07:18,647
na dvacetiminutovém jednání
v nějakém fešném mrakodrapu.
132
00:07:19,809 --> 00:07:21,809
Co je s tebou?
Máš hlad?
133
00:07:22,874 --> 00:07:24,574
Ne, Dwighte, mám starosti.
134
00:07:25,984 --> 00:07:27,533
Mám v rukou životy lidí.
135
00:07:27,702 --> 00:07:30,502
S tím si nelámej hlavu.
Mám to pod kontrolou.
136
00:07:31,269 --> 00:07:34,374
Plánuji vystrašení bombou. To by
mělo krev opravdu rozpumpovat.
137
00:07:34,543 --> 00:07:35,993
To nepřipadá v úvahu.
138
00:07:36,118 --> 00:07:37,627
Nahrazuji tě ve funkci bezpečáka.
139
00:07:38,691 --> 00:07:40,681
- Co? Ty? No tak.
- Ano.
140
00:07:40,806 --> 00:07:43,055
- Jsem chytrý. Přijdu na to.
- To je absurdní.
141
00:07:43,180 --> 00:07:44,030
Přijdu.
142
00:07:46,004 --> 00:07:48,654
Nikdo by neměl jít do práce se slovy:
143
00:07:49,221 --> 00:07:51,921
"Tohle je místo, kde dnes můžu umřít."
144
00:07:52,542 --> 00:07:54,542
Od toho jsou nemocnice.
145
00:07:54,993 --> 00:07:56,093
Kancelář...
146
00:07:56,672 --> 00:07:58,267
je pro neumírání.
147
00:07:59,714 --> 00:08:01,514
Kancelář je místo pro..
148
00:08:02,773 --> 00:08:04,512
žití naplno,
149
00:08:04,637 --> 00:08:05,987
na maximum, na...
150
00:08:09,056 --> 00:08:10,556
Kancelář je místo,
151
00:08:10,556 --> 00:08:13,200
kde se sny stávají skutečností.
152
00:08:14,798 --> 00:08:16,067
Nevzrušujte ho.
153
00:08:16,192 --> 00:08:17,942
Nedělejte ho vzrušeným.
154
00:08:21,104 --> 00:08:22,254
Vítej zpátky, Stanley.
155
00:08:22,844 --> 00:08:23,844
Děkuji, Michaele.
156
00:08:24,467 --> 00:08:25,467
Je to tak.
157
00:08:25,636 --> 00:08:27,169
V této kanceláři jsem v minulosti
158
00:08:27,294 --> 00:08:29,262
byl k lidem trochu nerudný.
159
00:08:29,432 --> 00:08:30,931
Žádné možná. Ano nebo ne.
160
00:08:31,099 --> 00:08:32,015
Ani nápad.
161
00:08:32,183 --> 00:08:33,517
Jsi z jiné planety?
162
00:08:33,685 --> 00:08:35,978
Ztratils rozum?
Protože ti ho pomůžu najít.
163
00:08:36,146 --> 00:08:38,856
Koktal jsem?
Končím. Nashle.
164
00:08:40,197 --> 00:08:43,068
Ale doktor řekl, že pokud si
nenajdu nový způsob
165
00:08:43,193 --> 00:08:45,700
pozitivnějšího přístupu k mému okolí,
166
00:08:45,825 --> 00:08:47,071
umřu.
167
00:08:48,181 --> 00:08:49,867
Trůn pro Vaši Výsost.
168
00:08:51,752 --> 00:08:53,656
Nesednu si na vozík.
169
00:08:53,781 --> 00:08:56,038
Ne, bez řečí. Sedneš si na
ten vozíček, dokud
170
00:08:56,163 --> 00:08:58,108
se nepostavíš na nohy.
171
00:08:58,856 --> 00:09:00,294
Umřu.
172
00:09:01,990 --> 00:09:03,240
A, B, C... OK?
173
00:09:03,682 --> 00:09:06,928
To znamená dýchací cesty,
dýchání a oběh.
174
00:09:07,053 --> 00:09:08,991
Víte co?
Může to být trochu matoucí,
175
00:09:09,116 --> 00:09:11,805
protože v obchodě, A, B, C
znamená: "Vždycky uzavři obchod".
176
00:09:11,930 --> 00:09:14,089
Tohle je fraška. To já bych měl
vést tento kurz.
177
00:09:14,258 --> 00:09:15,187
Nech toho.
178
00:09:15,312 --> 00:09:18,743
Objevili jsme naši méně
připravenou stránku,
179
00:09:19,054 --> 00:09:20,561
když měl Stanley,...
180
00:09:20,686 --> 00:09:22,579
když se jeho srdce zbláznilo.
181
00:09:22,704 --> 00:09:24,436
A já věděl přesně, co dělat,
182
00:09:24,561 --> 00:09:26,372
ale přesněji řečeno
183
00:09:26,497 --> 00:09:28,184
jsem neměl ponětí, co dělat.
184
00:09:28,309 --> 00:09:31,187
Tak jsem si říkal, že bychom měli
absolvovat kurz resuscitace.
185
00:09:31,545 --> 00:09:34,899
A samozřejmě nemůžete použít figurínu,
186
00:09:35,120 --> 00:09:37,570
pokud s ní nepřijde instruktor.
187
00:09:37,695 --> 00:09:39,908
Červený kříž, víte, povyk.
188
00:09:42,276 --> 00:09:44,189
Nemůžu tohle dělat celou věčnost.
189
00:09:44,314 --> 00:09:45,814
Je to 20 sekund.
190
00:09:47,718 --> 00:09:48,718
Prohlašte smrt.
191
00:09:49,455 --> 00:09:50,876
Chcete si to zkusit jako další?
192
00:09:51,046 --> 00:09:52,696
Rozhodně ne.
193
00:09:52,959 --> 00:09:55,271
Víte, kdo by podle mě měl hlavně jít?
194
00:09:55,794 --> 00:09:56,695
Stanley.
195
00:09:57,163 --> 00:09:58,258
Nevím.
196
00:09:58,569 --> 00:10:01,094
To není dobrý nápad, Michaele.
Potřebuje odpočívat.
197
00:10:01,263 --> 00:10:02,813
Žádný odpočinek pro nemocného.
198
00:10:05,323 --> 00:10:07,623
Ne, vždy tu budeme, abychom
199
00:10:08,885 --> 00:10:10,685
zhýčkali tvé srdce,
200
00:10:11,618 --> 00:10:13,818
když přestane pracovat.
201
00:10:13,956 --> 00:10:16,653
Co budeš dělat, když budeš sám a
zastaví se ti srdce?
202
00:10:16,821 --> 00:10:17,889
Umřel bych.
203
00:10:18,014 --> 00:10:19,421
A s tím jsi spokojený?
204
00:10:19,546 --> 00:10:21,446
Jsem spokojený s tou logikou věci.
205
00:10:21,889 --> 00:10:23,939
Ne, pojď. Vstávej. Jdeme na to.
206
00:10:24,474 --> 00:10:26,208
Ano, měl jsem infarkt.
207
00:10:26,333 --> 00:10:29,164
Dal bych výpověď, ale jsem moc starý na to,
abych si našel novou práci.
208
00:10:29,334 --> 00:10:31,250
A nemám dost peněz do důchodu.
209
00:10:31,705 --> 00:10:34,305
Cítím se, jako kdybych pracoval
na své vlastní urně.
210
00:10:35,090 --> 00:10:36,771
No tak! Ztrácíš sám sebe!
211
00:10:36,896 --> 00:10:38,632
Ztrácíš sám sebe. Do toho!
212
00:10:39,243 --> 00:10:41,135
Jde o tebe.
213
00:10:41,864 --> 00:10:43,309
Ukážu jim to.
214
00:10:43,434 --> 00:10:44,484
Jdu na to.
215
00:10:45,995 --> 00:10:46,932
Dobře.
216
00:10:47,057 --> 00:10:49,560
Zhodnocení situace,
dýchají?
217
00:10:50,289 --> 00:10:51,289
Ne, Rose.
218
00:10:52,016 --> 00:10:53,336
Nedýchají.
219
00:10:53,461 --> 00:10:55,511
A nemají ruce ani nohy.
220
00:10:56,029 --> 00:10:58,405
- To není jejich součástí.
- Kde jsou?
221
00:10:58,530 --> 00:11:02,031
Víte co? Když narazíme na někoho
bez končetin,
222
00:11:02,199 --> 00:11:04,349
obtěžujeme se jej resuscitovat?
223
00:11:04,855 --> 00:11:07,412
Jaká je to kvalita života?
224
00:11:07,580 --> 00:11:10,497
- Já bych chtěl žít bez nohou.
- A co bez rukou?
225
00:11:10,666 --> 00:11:13,174
Bez rukou a nohou žiješ právě teď, Kevine.
226
00:11:13,299 --> 00:11:14,585
Neděláš nic.
227
00:11:14,908 --> 00:11:18,308
Dobře, vraťme se zpět,
protože ho ztrácíš.
228
00:11:18,937 --> 00:11:19,937
Moc rychle.
229
00:11:20,062 --> 00:11:23,612
Musíme pumpovat rychlostí
100 úderů za minutu.
230
00:11:23,737 --> 00:11:26,346
To je těžké dodržet.
Kolik je to za hodinu?
231
00:11:26,516 --> 00:11:28,890
- Jak ti to pomůže?
- Vydělím to a dopočítám.
232
00:11:29,059 --> 00:11:29,921
Dobře.
233
00:11:30,769 --> 00:11:34,062
Dobrá finta je pumpovat do rytmu
Staying Alive od Bee Gees.
(= "Zůstat naživu")
234
00:11:34,187 --> 00:11:36,607
- Znáte tu písničku?
- Ano, znám. Miluju ji.
235
00:11:40,755 --> 00:11:41,805
Ne, je to...
236
00:11:45,644 --> 00:11:48,870
Předtím jste byla na parkovišti.
Odtud vás znám.
237
00:12:22,697 --> 00:12:24,905
Neudrželi jste 100 úderů za minutu
238
00:12:25,075 --> 00:12:27,991
a záchranka nepřijela, protože
nikdo nezavolal 911.
239
00:12:28,161 --> 00:12:30,461
- Takže jste ho ztratili.
- Je mrtvý.
240
00:12:30,746 --> 00:12:33,496
Ví někdo, co dělat dál?
Kdokoli? Rose?
241
00:12:34,063 --> 00:12:35,461
- Nemám zdání.
- Někdo jiný?
242
00:12:35,586 --> 00:12:36,834
- Pohřbít ho.
- Špatně!
243
00:12:37,002 --> 00:12:38,403
Hledejte průkazku dárce orgánů.
244
00:12:38,528 --> 00:12:40,463
Jestli ji má, máme jen minuty
na sklizení úrody.
245
00:12:40,631 --> 00:12:41,756
Peněženku nemá, kontroloval jsem to.
246
00:12:41,924 --> 00:12:43,373
- Je to dárce orgánů.
- Je?
247
00:12:43,498 --> 00:12:45,560
Dej mi trochu ledu
a kbelík co udrží teplotu.
248
00:12:45,685 --> 00:12:46,735
Jdeme na to.
249
00:12:47,684 --> 00:12:48,534
Můj bože!
250
00:12:49,364 --> 00:12:51,159
Co to děláš?!
251
00:12:52,101 --> 00:12:55,063
Hledáme orgány.
Kde je srdce? Vzácné srdce.
252
00:12:55,188 --> 00:12:57,647
Necítím se dobře.
Potřebuju si sednout.
253
00:13:00,855 --> 00:13:01,892
Jsi v pořádku?
254
00:13:04,238 --> 00:13:05,288
Můj bože!
255
00:13:05,823 --> 00:13:06,623
Tati?
256
00:13:07,992 --> 00:13:08,866
Můj bože!
257
00:13:09,034 --> 00:13:12,285
Můžeš mi říct, proč jsi musel
uříznout hlavu té figuríně?
258
00:13:12,758 --> 00:13:14,784
Myslel jsem, že to ve filmu
není moc realistické,
259
00:13:14,909 --> 00:13:17,204
a ukázalo se,
že je to realistické dost.
260
00:13:17,477 --> 00:13:19,877
Museli jsme za to zaplatit.
Stálo nás to $3,500.
261
00:13:20,573 --> 00:13:22,023
$5,300 za figurínu?
262
00:13:24,383 --> 00:13:25,183
Dívej.
263
00:13:25,970 --> 00:13:27,170
Tohle je důvod,...
264
00:13:27,362 --> 00:13:28,712
proč máme kurzy.
265
00:13:29,038 --> 00:13:30,615
Začneme s figurínou
266
00:13:30,740 --> 00:13:32,537
a poučíme se z vlastních chyb.
267
00:13:32,662 --> 00:13:34,089
A teď Dwight ví, že nebude odřezávat
268
00:13:34,214 --> 00:13:36,727
tvář opravdového člověka.
269
00:13:43,581 --> 00:13:46,631
Doufám, že s sebou máte chuť k jídlu,
má lady, můj tuňáku.
270
00:13:47,955 --> 00:13:49,605
Trošku filmového popcornu.
271
00:13:53,393 --> 00:13:54,293
Sakra.
272
00:13:54,957 --> 00:13:56,807
S tímhle filmem, hodně povyku.
273
00:13:57,022 --> 00:13:59,249
Nevyjde dřív než za 6 měsíců.
274
00:13:59,651 --> 00:14:01,546
Mrs. Albert Hannaday.
275
00:14:03,177 --> 00:14:05,381
Kamarádství se Bernarďákem má své výhody.
276
00:14:07,217 --> 00:14:09,432
Obyčejně nestahujeme nelegálně filmy.
277
00:14:09,557 --> 00:14:11,593
Protože jsme upřímní,
těžce pracující lidé.
278
00:14:11,718 --> 00:14:13,231
A nevíme, jak na to.
279
00:14:13,356 --> 00:14:15,667
Ale Andy ví, takže to musíme
sledovat spolu s ním.
280
00:14:15,792 --> 00:14:17,642
Trest odpovídá zločinu.
281
00:14:18,812 --> 00:14:20,905
Chci, aby ses setkal s mojí babičkou.
282
00:14:21,030 --> 00:14:21,830
S babičkou?
283
00:14:22,865 --> 00:14:23,715
Tohle...
284
00:14:23,840 --> 00:14:24,690
je Sam.
285
00:14:26,515 --> 00:14:28,408
Rád vás poznávám, paní Hannadayová.
286
00:14:28,533 --> 00:14:30,283
Prosím... Říkejte mi Lily.
287
00:14:38,543 --> 00:14:39,831
Zahrajme si bridge.
288
00:14:40,353 --> 00:14:41,953
Můžete být můj partner.
289
00:14:43,171 --> 00:14:44,271
Dobře...
290
00:14:45,024 --> 00:14:45,824
Lily.
291
00:14:58,293 --> 00:14:59,268
Co se děje?
292
00:14:59,580 --> 00:15:01,425
Nikdo o tom pořádně neví,
ale rodiče Pam procházejí
293
00:15:01,550 --> 00:15:04,022
nějakými těžkostmi v manželství.
294
00:15:04,192 --> 00:15:06,822
Táta dnes v noci přespal u nás.
295
00:15:06,947 --> 00:15:09,224
Rodiče se hádali týdny a...
296
00:15:09,224 --> 00:15:10,851
stojí to celkem za houby.
297
00:15:10,851 --> 00:15:12,201
Jim byl skvělý.
298
00:15:13,172 --> 00:15:15,722
Ale musím tátovi koupit župan.
299
00:15:16,246 --> 00:15:18,646
Neříká to, co potřebuje říct.
300
00:15:20,145 --> 00:15:21,495
Kdo? Jack Black?
301
00:15:24,915 --> 00:15:27,239
Teda, potřebují jen komunikovat, víš?
302
00:15:27,364 --> 00:15:31,048
Jestli si říkají navzájem to,
co říkají všem ostatním, tak...
303
00:15:35,556 --> 00:15:36,606
Jim a Pam
304
00:15:37,909 --> 00:15:39,709
jsou něco jako filmoví géniové.
305
00:15:41,081 --> 00:15:44,631
Postřehnou věci, které já
naprosto přehlédnu.
306
00:15:45,679 --> 00:15:46,829
Ahoj vespolek.
307
00:15:47,277 --> 00:15:50,411
Společnost dala Dwightovi...
dva striky (ze 3).
308
00:15:50,536 --> 00:15:52,836
Jsou z něj velmi, velmi rozrušení.
309
00:15:53,324 --> 00:15:54,156
Takže...
310
00:15:54,324 --> 00:15:56,075
jakožto disciplinární opatření
311
00:15:56,871 --> 00:15:58,684
se bude muset veřejně omluvit.
312
00:16:01,711 --> 00:16:03,027
Připravil sis své
313
00:16:03,152 --> 00:16:04,786
prohlášení o omluvě?
314
00:16:04,786 --> 00:16:07,334
- Připravil.
- Pojďme si to poslechnout.
315
00:16:11,121 --> 00:16:12,621
"Prohlašuji omluvu."
316
00:16:14,899 --> 00:16:17,889
- To sis nemohl zapamatovat?
- Nemohl, protože jsem to tak necítil.
317
00:16:18,342 --> 00:16:21,442
Potřebuji, abyste všichni podepsali toto
prohlášení o omluvě
318
00:16:21,567 --> 00:16:23,310
jakožto potvrzení, že jste ho slyšeli.
319
00:16:23,505 --> 00:16:25,763
Všichni pojďte sem. O nic nejde.
320
00:16:25,888 --> 00:16:28,149
Ale jde. Málem jsi zabil Stanleyho.
321
00:16:28,317 --> 00:16:31,187
Správně. Naplnil jsem ho máslem
a cukrem na 50 let
322
00:16:31,312 --> 00:16:33,021
a donutil ho, aby necvičil.
323
00:16:33,146 --> 00:16:36,531
Teď si vezměte lekci od Stanleyho,
poběžte sem a podepište to.
324
00:16:37,211 --> 00:16:38,311
Do řady.
325
00:16:39,244 --> 00:16:41,037
Jen se tu postavte do řady.
326
00:16:41,739 --> 00:16:42,639
Podepište to!
327
00:16:43,641 --> 00:16:44,664
Hned!
328
00:16:47,686 --> 00:16:48,686
Ahoj tati.
329
00:16:49,671 --> 00:16:52,621
Jo, Jim má krém na holení.
Zkus to v koupelně.
330
00:16:53,648 --> 00:16:54,448
Lily?
331
00:16:55,644 --> 00:16:56,744
Jsem tady.
332
00:17:03,884 --> 00:17:05,644
Pardon, já si...
333
00:17:06,982 --> 00:17:08,932
neuvědomil, že jste ve vaně.
334
00:17:12,695 --> 00:17:14,245
Chcete, abych šel?
335
00:17:16,072 --> 00:17:17,522
Chci, abys zůstal.
336
00:17:27,263 --> 00:17:28,639
Dej mu pokoj.
337
00:17:29,325 --> 00:17:30,575
Já to vím, chlape.
338
00:17:31,272 --> 00:17:33,922
Víte, Lily měla být Nicole Kidman.
339
00:17:35,023 --> 00:17:38,073
A měla to být matka Sophie,
ne její babička.
340
00:17:38,304 --> 00:17:42,254
Ale pak Nicole Kidman odpadla,
tak udělali pro Cloris Leachman
341
00:17:42,516 --> 00:17:44,066
menší přepsání scénáře.
342
00:17:44,906 --> 00:17:46,306
Zastrč to tam.
343
00:17:46,431 --> 00:17:47,609
Dej to kolem mě.
344
00:17:47,734 --> 00:17:49,458
To už mám hotové.
345
00:17:49,583 --> 00:17:51,332
Vím, ale kdybych zajel hloubš...
346
00:17:51,457 --> 00:17:52,457
Co je...
347
00:17:58,164 --> 00:18:00,514
U snídaně byl celkem upovídaný.
348
00:18:01,326 --> 00:18:02,526
Co... sníd...
349
00:18:04,462 --> 00:18:05,538
Snídaně?
350
00:18:07,149 --> 00:18:09,499
Myslíš, když jedli polévku?
351
00:18:09,694 --> 00:18:11,840
To myslím nebyla snídaně.
352
00:18:11,965 --> 00:18:14,715
Pokud polévka... symbolizuje
polévka snídani?
353
00:18:15,399 --> 00:18:18,840
Takže se nepodělí se svojí dcerou,
ale podělí se s jejím snoubencem?
354
00:18:18,965 --> 00:18:21,265
Vy... Oni se líbají.
355
00:18:26,156 --> 00:18:28,309
Neříkal táta
něco o mámě?
356
00:18:28,912 --> 00:18:29,712
Kdepak.
357
00:18:29,837 --> 00:18:32,137
Mluvili jsme převážně o cereáliích.
358
00:18:34,250 --> 00:18:35,067
Co?
359
00:18:35,785 --> 00:18:36,935
Ja ti nevím.
360
00:18:37,295 --> 00:18:39,909
Možná, že s tebou
by o těhlech věcech mluvil,
361
00:18:40,034 --> 00:18:42,684
jelikož se mnou o
tom mluvit nedokáže.
362
00:18:43,410 --> 00:18:44,951
Jsi dobrý posluchač.
363
00:18:46,363 --> 00:18:47,214
Jsem průměrný.
364
00:18:47,457 --> 00:18:49,081
Nejsem zrovna skvělý.
365
00:18:49,250 --> 00:18:50,050
A...
366
00:18:59,102 --> 00:19:02,152
Všichni si sedněte na zem, na indický způsob,
tak jako já.
367
00:19:02,761 --> 00:19:04,105
Om... Proboha
368
00:19:04,230 --> 00:19:06,696
Pokud na sobě máte šaty,
mějte prosím kolena u sebe.
369
00:19:06,821 --> 00:19:08,571
Nikdo to nechce vidět.
370
00:19:10,855 --> 00:19:12,664
Mým cílem je udělat z
tohoto pracoviště
371
00:19:12,789 --> 00:19:15,739
co nejmírumilovnější místo
pro Stanleyho Hudsona.
372
00:19:16,808 --> 00:19:19,658
A myslím, že zvuky k
tomu patří.
373
00:19:20,299 --> 00:19:22,899
Tady mám nějaké mírumilovné
zvuky, které jsem stáhl.
374
00:19:29,863 --> 00:19:31,663
Tenhle mě nutí přemýšlet..
375
00:19:32,927 --> 00:19:33,877
o smrti.
376
00:19:37,088 --> 00:19:38,588
Je to docela pěkné.
377
00:19:38,757 --> 00:19:39,657
Je...
378
00:19:40,374 --> 00:19:41,474
nádherný
379
00:19:42,069 --> 00:19:43,152
slunečný den
380
00:19:43,875 --> 00:19:44,875
a procházíme
381
00:19:45,276 --> 00:19:47,021
se po louce.
382
00:19:47,850 --> 00:19:49,000
Je to velmi...
383
00:19:49,333 --> 00:19:50,283
duchovní
384
00:19:50,597 --> 00:19:53,479
a uvolňující a jsou tu květiny
385
00:19:54,135 --> 00:19:56,185
a je slunečno a krásně.
386
00:19:56,656 --> 00:19:58,086
Teď je před námi
387
00:19:58,527 --> 00:20:00,258
zámek v dálce.
388
00:20:00,383 --> 00:20:02,513
- Neotvírej oči.
- Co?
389
00:20:02,638 --> 00:20:03,795
A jdete
390
00:20:03,920 --> 00:20:05,613
vstříc zámku
391
00:20:06,761 --> 00:20:08,520
a uvnitř zámku
392
00:20:08,928 --> 00:20:09,728
jsou
393
00:20:09,881 --> 00:20:10,681
čtyři
394
00:20:11,559 --> 00:20:12,359
muži.
395
00:20:12,920 --> 00:20:14,300
A všichni..
396
00:20:14,425 --> 00:20:16,125
Ani jeden nemá boty.
397
00:20:16,586 --> 00:20:18,500
A dají vám "zábavnou" cigaretu
398
00:20:18,625 --> 00:20:20,910
a cítíte se ještě uvolněnější.
399
00:20:21,035 --> 00:20:23,357
A dostanete chuť
na zmrzlinu.
400
00:20:23,939 --> 00:20:25,881
Chcete veliký zmrzlinový pohár.
401
00:20:26,006 --> 00:20:27,805
Tak jakou byste chtěli?
Zakřičte to.
402
00:20:27,973 --> 00:20:29,932
- Banánovou s oříšky.
- Ta je moc drahá.
403
00:20:30,100 --> 00:20:32,049
- Čokoládovou.
- Rasizmus už neexistuje, Stanley.
404
00:20:32,174 --> 00:20:34,680
Můžete mít jakoukoli
příchuť,kterou si budeš přát.
405
00:20:34,805 --> 00:20:36,155
Jakou bys chtěl ty?
406
00:20:36,280 --> 00:20:37,880
Co je to?
Lidi,
407
00:20:38,005 --> 00:20:39,942
řekl jsem snad, ať
se zbavíte telefonů.
408
00:20:40,315 --> 00:20:42,352
Je to přístroj sledující
mé biologické funkce.
409
00:20:43,989 --> 00:20:45,626
Co je to?
Nějaká videohra?
410
00:20:45,751 --> 00:20:48,116
Upozorní mě, když mi
stoupne hladina stresu,
411
00:20:48,241 --> 00:20:50,202
abych se mohl uklidnit.
412
00:20:50,370 --> 00:20:51,800
Cítíš se vystresovaný?
413
00:20:53,203 --> 00:20:55,249
Behěm našeho uvolňujícího
cvičení?
414
00:20:55,417 --> 00:20:57,928
- Donesu ti vodu.
- Ne, pomůžu ti.
415
00:20:58,053 --> 00:20:59,091
A je to.
416
00:20:59,549 --> 00:21:02,548
- Pomůžu ti vstát.
- Můžeš ustoupit, prosím?
417
00:21:02,716 --> 00:21:04,066
Ještě kousek.
418
00:21:19,837 --> 00:21:22,087
Myslím, že je ta věc rozbitá.
419
00:21:24,755 --> 00:21:26,822
Natáhl by ses a
dotkl se toho?
420
00:21:26,990 --> 00:21:29,067
To přesně taky říkal.
Je to tak, chlapi?
421
00:21:29,192 --> 00:21:30,432
Protože je gay.
422
00:21:32,209 --> 00:21:33,859
Vyzkoušíme to.
423
00:21:40,629 --> 00:21:43,422
Myslím, že to právě ty
všechny stresuješ.
424
00:21:45,759 --> 00:21:47,759
Takže to nakonec
nebyl Dwight.
425
00:21:48,444 --> 00:21:50,294
Vypadá to, že jsem vrah.
426
00:21:50,923 --> 00:21:53,973
Nikdo nečeká, že je vrah.
Je to..
427
00:21:54,238 --> 00:21:55,338
perfektní zvrat.
428
00:21:56,015 --> 00:21:57,115
Perfektní zvrat.
429
00:22:02,452 --> 00:22:04,352
Dunder Mifflin, tady Pam.
430
00:22:05,117 --> 00:22:06,117
Ahoj mami.
431
00:22:11,132 --> 00:22:12,482
Co táta říkal?
432
00:22:15,584 --> 00:22:17,088
Co si řekl mýmu tátovi?
433
00:22:17,613 --> 00:22:19,834
- Cože?
- Po vašem rozhovoru volal mámě
434
00:22:19,959 --> 00:22:21,926
a řekl, že si šel
hledat byt.
435
00:22:22,094 --> 00:22:23,494
Pam, já ti nevím.
436
00:22:24,945 --> 00:22:25,945
Nic.
437
00:22:26,166 --> 00:22:28,933
Fakt nic.
Jen jsem byl upřímnej,...
438
00:22:29,902 --> 00:22:31,752
Je mi to líto,
fakt nevím.
439
00:22:33,021 --> 00:22:34,521
Ještě mu zavolám.
440
00:22:38,539 --> 00:22:40,639
50 % manželství končí rozvodem.
441
00:22:41,261 --> 00:22:42,061
Takže...
442
00:22:43,539 --> 00:22:45,689
bylo to: Buď moji rodiče, nebo její.
443
00:22:48,306 --> 00:22:51,906
Co mohl Jim říct, že se
táta rozhodl mámu opustit?
444
00:22:52,406 --> 00:22:55,835
A v jakém bodě našeho manželství
to řekne mě?
445
00:23:01,017 --> 00:23:02,267
Nerozumím tomu.
446
00:23:03,645 --> 00:23:05,145
Stresuju tě?
447
00:23:05,270 --> 00:23:06,970
Mě nic nevystresuje.
448
00:23:07,807 --> 00:23:10,349
Teda vyjma shánění podpisů
od mých podřízených.
449
00:23:11,603 --> 00:23:13,053
Když už na to přišla řeč...
450
00:23:18,001 --> 00:23:20,543
Vzpomínáte, když lidi
říkali "šéf",
451
00:23:21,028 --> 00:23:24,378
aby popsali něco co
je super?
452
00:23:24,638 --> 00:23:25,488
Třeba...
453
00:23:26,533 --> 00:23:29,233
"Tyhle chrániče to
fakt ošéfujou, chlape."
454
00:23:30,225 --> 00:23:32,875
"Mrkni na tu trvalou.
Trvalá to šéfuje."
455
00:23:33,941 --> 00:23:36,491
Proto jsem se
chtěl stát šéfem.
456
00:23:38,309 --> 00:23:41,309
A vypadal jsem zatraceně dobře
s trvalou navlečený v chráničích.
457
00:23:41,726 --> 00:23:43,591
Ale teď je "šéf" jen..
458
00:23:43,954 --> 00:23:45,255
slangem pro..
459
00:23:46,099 --> 00:23:47,449
"blbec ve velení."
460
00:23:48,584 --> 00:23:50,684
Pozor všichni. Už jsem
to vymyslel.
461
00:23:51,695 --> 00:23:52,695
Důvodem
462
00:23:53,213 --> 00:23:56,833
proč jste všichni v mé přítomnosti vystresovaní
je, že jste příliš vystrašení,
463
00:23:56,958 --> 00:23:59,523
říct mi co si doopravdy myslíte.
464
00:23:59,997 --> 00:24:03,819
Zadržujete tyhle pocity uvnitř a
to je příčinou stresu.
465
00:24:04,125 --> 00:24:05,725
Takže jaké je řešení?
466
00:24:06,073 --> 00:24:07,950
Řešením je upřímnost,
467
00:24:08,421 --> 00:24:10,576
smích a komedie. Ve zkratce...
468
00:24:10,744 --> 00:24:11,701
Dovolená.
469
00:24:12,218 --> 00:24:13,120
Cože?
Ne.
470
00:24:13,884 --> 00:24:16,139
Mám na mysli Praženici!
471
00:24:17,080 --> 00:24:18,334
Michaela Scotta.
472
00:24:18,937 --> 00:24:21,879
No tak! Kdo z vás měl
kanál Comedy Central roast?
473
00:24:22,047 --> 00:24:24,662
Viděli jste to, ne?
Všichni se sejdou,
474
00:24:24,787 --> 00:24:27,453
a začnete na jednu
osobu valit nadávky
475
00:24:27,578 --> 00:24:31,097
a všichni se smějou
a všichni se objímají.
476
00:24:31,265 --> 00:24:33,391
Myslíš to vážně?
Opravdu chceš abychom tě zpražili?
477
00:24:33,942 --> 00:24:36,018
- Si, seńor.
- To je urážlivé.
478
00:24:36,186 --> 00:24:39,072
Není!
Nikoho to neurazí během Praženice.
479
00:24:39,356 --> 00:24:42,058
Všechno projde a já bych chtěl,
abyste se opravdu pobavili.
480
00:24:42,183 --> 00:24:44,985
Chci, abyste mě sejmuli.
Nedržte se při zemi.
481
00:24:45,153 --> 00:24:46,653
Chci abyste si opravdu
482
00:24:46,975 --> 00:24:50,075
udělali srandu z čehokoli na mě.
Může to být má rasa,
483
00:24:50,340 --> 00:24:53,590
může to být to, že jsem v tak dobré kondici,
nebo že jsem sukničkář.
484
00:24:54,111 --> 00:24:55,498
Na rovinu.
Je to jedno.
485
00:24:55,623 --> 00:24:57,489
Nechci vám
psát materiál.
486
00:24:57,614 --> 00:24:59,208
Jen chci, aby to bylo dobrý.
487
00:25:04,506 --> 00:25:06,606
Považuji se za
dobrého člověka.
488
00:25:07,300 --> 00:25:09,093
Ale pokusím se ho
dohnat k pláči.
489
00:25:11,513 --> 00:25:14,326
Už teď cítím, jak
se stres začíná rozpouštět.
490
00:25:14,451 --> 00:25:17,868
Myslím, že jsou opravdu nadšení
z možnosti vyjádřit úctu tímhle způsobem.
491
00:25:18,268 --> 00:25:20,031
Musím se ujistit,
492
00:25:20,480 --> 00:25:23,129
že si to přijde natočit YouTube.
493
00:25:28,204 --> 00:25:29,620
Věnujte mi prosím pozornost.
494
00:25:29,788 --> 00:25:32,915
Zapište se na formulář.
Na deskách.
495
00:25:33,083 --> 00:25:36,728
Je to povinné. Pokud se nazapíšete,
nebudete započítáni.
496
00:25:39,411 --> 00:25:41,311
To je tvůj omluvný dopis.
497
00:25:41,996 --> 00:25:43,718
Tohle byl poslední podpis,
co mi chyběl.
498
00:25:46,595 --> 00:25:48,556
Vítejte, vítejte, vítejte.
499
00:25:48,724 --> 00:25:50,124
Všichni jste tupci.
500
00:25:51,640 --> 00:25:53,640
Dělám si srandu.
Zatím ne.
501
00:25:54,299 --> 00:25:57,005
Vítejte na Praženici
Michaela Scotta.
502
00:25:57,325 --> 00:26:00,651
Pokud jste přišli na svatbu Gravoských,
jsou to druhé dveře nalevo.
503
00:26:02,252 --> 00:26:05,448
Takže všichni víme, jak to funguje.
Musí se to zvrtnout v šílenost.
504
00:26:05,616 --> 00:26:07,033
Předveďte to nejlepší.
505
00:26:07,339 --> 00:26:09,639
Posadím se tu
rovnou na křeslo.
506
00:26:11,560 --> 00:26:14,239
Kdokoli chce přijít a
zpražit mě tu - má možnost.
507
00:26:17,382 --> 00:26:19,332
Dejte trpaslíkovi mikrofon níž.
508
00:26:21,762 --> 00:26:23,270
Jestli vás někdy napadlo,
509
00:26:23,395 --> 00:26:26,645
zda jste Michael Scott,
pomůže vám v tom kvíz.
510
00:26:26,969 --> 00:26:29,222
Pokud jste někdy natírali
okno opalovacím krémem,
511
00:26:29,390 --> 00:26:31,240
možná jste Michael Scott.
512
00:26:33,302 --> 00:26:36,002
Obvykle si rozesmívání lidí
zrovna neužívám...
513
00:26:37,690 --> 00:26:39,732
Pokud jste někdy
volali hasiče,
514
00:26:39,900 --> 00:26:42,652
jelikož vám hlava uvízla
v židli, možná jste...
515
00:26:49,681 --> 00:26:52,228
Nechodím ti do práce dělat burgery
516
00:26:52,353 --> 00:26:54,803
a pak říkat, jak je dělat.
517
00:26:55,916 --> 00:26:58,494
Udělala jsem seznam lidí, s
kterýma bych to dělala radši
518
00:26:58,619 --> 00:27:00,891
než s Michaelem Scottem.
519
00:27:01,016 --> 00:27:02,713
Želva.
Lednička.
520
00:27:03,614 --> 00:27:05,464
Kdokoli ze skladiště.
521
00:27:05,917 --> 00:27:07,167
Drtička dříví.
522
00:27:07,369 --> 00:27:08,136
Kevin.
523
00:27:08,870 --> 00:27:09,804
Svíčka.
524
00:27:10,180 --> 00:27:11,630
A Lord Voldemort.
525
00:27:11,755 --> 00:27:14,058
Každopádně, veselé narozeniny, Michaele!
526
00:27:14,226 --> 00:27:15,626
To bys byla šťastná!
527
00:27:16,027 --> 00:27:16,977
To se povedlo.
528
00:27:19,259 --> 00:27:21,259
Přejel si mě autem.
529
00:27:23,253 --> 00:27:26,019
Poslal jsi fotografii
mých prsou
530
00:27:26,144 --> 00:27:29,824
na fórum
s popisem "nechutné".
531
00:27:31,839 --> 00:27:33,619
Kvůli tobě piju.
532
00:27:33,906 --> 00:27:36,448
Kvůli tobě žiju pro zapomnění.
533
00:27:47,660 --> 00:27:48,810
Jen pro přátele.
534
00:27:52,348 --> 00:27:54,374
Několikrát během dne
Michael pronese
535
00:27:54,499 --> 00:27:56,824
slova, která zcela
přesahují můj slovník.
536
00:27:56,949 --> 00:27:59,449
- Vím kam to směřuje.
- Opravdu?
537
00:28:00,397 --> 00:28:01,947
Pamatuješ na "bez mušlenky"?
538
00:28:02,072 --> 00:28:05,472
Takže cituji,
"Bezmušlenkovité jednání".
539
00:28:10,244 --> 00:28:12,193
Jak se opovažujete
na něj takhle útočit!
540
00:28:12,318 --> 00:28:14,869
- Přestaň.
- Michael je váš nadřízený.
541
00:28:15,037 --> 00:28:17,740
Měly byste se
před ním klanět.
542
00:28:17,865 --> 00:28:20,003
Nechápou, koho
v tobě mají.
543
00:28:20,128 --> 00:28:23,057
Přerušuješ mě.
Snažím se ti krýt záda.
544
00:28:23,182 --> 00:28:26,422
Říkáš, že jsem idiot?
Neopovažuj se se mnou takhle bavit.
545
00:28:26,721 --> 00:28:28,581
Ty ubohej, malej skrčku.
546
00:28:28,706 --> 00:28:31,906
Nemáš ani přátele, ani
rodinu, dokonce ani pozemek.
547
00:28:37,810 --> 00:28:40,645
Rád bych teď na minutku
mluvila vážně.
548
00:28:41,005 --> 00:28:42,305
Každou hodinu
549
00:28:42,559 --> 00:28:45,224
někdo naletí na
internetové podvody.
550
00:28:46,091 --> 00:28:47,891
Tím člověkem je Michael Scott.
551
00:28:48,725 --> 00:28:51,349
Podporuje zhruba
20 nigerijských princezen.
552
00:28:51,474 --> 00:28:52,674
Víte vy co?
553
00:28:53,011 --> 00:28:54,961
Promiňte mi, že se starám?
554
00:28:56,495 --> 00:28:58,445
Michael dokáže skvěle
přerozdělovat práci.
555
00:28:58,774 --> 00:29:01,274
Sám nic nedělá...
nikdy.
556
00:29:03,168 --> 00:29:05,618
Jednou jsem k němu
vešla a byl nahý.
557
00:29:06,691 --> 00:29:08,491
A má to tak strašně malý!
558
00:29:08,871 --> 00:29:10,437
Jak malý je?
559
00:29:10,642 --> 00:29:13,292
Kdyby to měl být IPod,
byl by to Shuffle.
560
00:29:14,516 --> 00:29:16,467
Můžu udělat
jedno prohlášení?
561
00:29:16,592 --> 00:29:18,630
V profesionální Praženici obvykle
562
00:29:18,755 --> 00:29:22,750
řekne, ten u mikrofonu o tom v křesle
něco hezkého když skončí.
563
00:29:22,875 --> 00:29:25,160
Něco v tom smyslu jak
ho mají rádi.
564
00:29:25,285 --> 00:29:27,018
Tak na to
pamatujte.
565
00:29:27,276 --> 00:29:28,430
Mike tvrdí
566
00:29:28,555 --> 00:29:31,377
- že jsme jedna rodina.
- Jsme! Jsme rodina.
567
00:29:33,080 --> 00:29:35,825
Jak se jmenuje?
Úplně vzadu, támhleten.
568
00:29:35,993 --> 00:29:37,043
Opravdu vtipný.
569
00:29:37,546 --> 00:29:38,846
Jak se jmenuje?
570
00:29:41,221 --> 00:29:42,849
Myslím, že Roy.
571
00:29:42,974 --> 00:29:45,751
Roy odešel před lety.
Jak se jmenuje?
572
00:29:45,919 --> 00:29:48,346
Nemyslím, že jsem
už měl tu čest..
573
00:29:48,471 --> 00:29:51,924
Minulý týden jsem tě vezl domů
a hodinu jsme stáli v zácpě.
574
00:29:52,092 --> 00:29:54,192
- Jak se jmenuje?
- Jefferson.
575
00:29:55,762 --> 00:29:57,221
Jmenuje se Michael.
576
00:30:06,830 --> 00:30:08,690
To co na tobě nenávidím je,
577
00:30:09,648 --> 00:30:11,384
že jsi šéf na hovno
578
00:30:13,480 --> 00:30:17,430
Jsi ten nejhorší, nejhloupější
a jsi blbější než jablečné pyré.
579
00:30:19,570 --> 00:30:22,305
Musíme tě poslouchat celý den<./i>
580
00:30:22,430 --> 00:30:24,915
Stanley se pokusil umřít,
jen aby utekl.
581
00:30:25,083 --> 00:30:26,333
Je to pravda.
582
00:30:27,240 --> 00:30:29,140
To na tobě nenávidím.
583
00:30:30,214 --> 00:30:32,201
To na tobě nenávidím.
584
00:30:45,311 --> 00:30:46,328
A teď..
585
00:30:46,453 --> 00:30:49,231
muž, kterého není třeba
představovat.
586
00:30:54,456 --> 00:30:55,932
Díky moc.
587
00:30:56,301 --> 00:30:58,101
Díky moc. Bylo to skvělé.
588
00:30:58,226 --> 00:31:00,176
Skvělá práce.
Hodně smíchu..
589
00:31:01,847 --> 00:31:02,847
Opravdu...
590
00:31:04,010 --> 00:31:06,560
Opravdu jste to zaměřili
na mou inteligenci.
591
00:31:08,077 --> 00:31:10,961
Tucty online IQ testů
by vám dokázalo opak.
592
00:31:13,090 --> 00:31:14,539
A ta má věc není...
593
00:31:14,664 --> 00:31:16,175
malá, ale průměrná, takže...
594
00:31:17,554 --> 00:31:19,254
Zjistěte si nejdřív fakta.
595
00:31:22,233 --> 00:31:25,733
Když jsem se doslechl, že na moji
počest bude uspořádána Praženice,
596
00:31:26,787 --> 00:31:27,887
napadlo mě...
597
00:31:28,665 --> 00:31:29,465
Pardon.
598
00:31:30,524 --> 00:31:32,218
Mám v krku knedlík.
599
00:31:36,884 --> 00:31:40,783
Rozhodl jsem se zapsat si
pár myšlenek o vás, lidi.
600
00:31:45,644 --> 00:31:46,644
Nejprve,
601
00:31:46,936 --> 00:31:48,336
Phyllis a Kevin.
602
00:32:17,179 --> 00:32:19,079
Dunder Mifflin, tady Pam.
603
00:32:19,591 --> 00:32:23,041
Je mi líto, Michael tu zrovna není.
Mám něco vyřídit?
604
00:32:24,870 --> 00:32:26,393
Skvěle. Ano. Díky.
605
00:32:30,989 --> 00:32:33,850
Je neobvyklé, aby se
Michael neukázal v práci.
606
00:32:33,975 --> 00:32:36,052
Hádám, že...
je buď v hluboké depresi
607
00:32:36,177 --> 00:32:39,627
nebo se z jeho střechy ulomil
rampouch a probodl mu mozek.
608
00:32:40,200 --> 00:32:43,505
Má příšerný zvyk stoupat
si přímo pod ně
609
00:32:43,630 --> 00:32:46,063
a zírat na ně.
A já vždycky říkám, "Michaele,
610
00:32:46,188 --> 00:32:48,795
"udělej dva kroky vzat a
koukej na rampouch z boku."
611
00:32:48,920 --> 00:32:52,915
A on vždycky: "Líbí se mi
právě jak vypadají takhle zespodu."
612
00:32:53,910 --> 00:32:55,860
Byla to jen otázka času.
613
00:32:56,425 --> 00:32:58,295
Michael je tak hloupý,
614
00:32:58,888 --> 00:33:01,305
že se snaží seřadit své M&M
615
00:33:01,566 --> 00:33:03,258
podle abecedy.
616
00:33:03,779 --> 00:33:05,129
Dobře, Kevine.
617
00:33:05,423 --> 00:33:08,269
Dost vtipů o Michaelovi.
Slušně to schytal už včera.
618
00:33:08,437 --> 00:33:11,272
- Jsem u konce.
- Tohle páchne a já se snažím jíst.
619
00:33:11,887 --> 00:33:14,237
Pozor všichni.
Právě jsem dostal textovku od Michaela.
620
00:33:14,362 --> 00:33:16,528
Píše se tam, "Náborový den."
My přijímame?
621
00:33:17,492 --> 00:33:20,281
- Nahradí tě.
- Myslím, že chtěl říct "osobní volno".
622
00:33:20,449 --> 00:33:21,739
To je docela rozdíl.
623
00:33:21,864 --> 00:33:23,612
Doufám, že je v pořádku.
Cítím se špatně.
624
00:33:23,737 --> 00:33:25,286
Vzdejte to.
Je mrtvý.
625
00:33:26,180 --> 00:33:27,694
Právě poslal textovku.
626
00:33:27,819 --> 00:33:28,998
Co to je "poslat textovku"?
627
00:33:49,661 --> 00:33:51,260
Víte, někdy...
628
00:33:51,855 --> 00:33:53,405
abych získal nadhled...
629
00:33:54,015 --> 00:33:57,715
představuju si kosmonauta
na hrozně vzdálené hvězdě.
630
00:33:58,975 --> 00:34:01,052
A na našich problémech mu nezáleží,
631
00:34:01,177 --> 00:34:03,927
protože jsme jen vzdálený
bod světla.
632
00:34:05,255 --> 00:34:07,005
Ale mě je ho líto.
633
00:34:07,895 --> 00:34:10,530
Protože má neuvěřitelně
výkonný mikroskop
634
00:34:10,655 --> 00:34:12,305
a vidí moji tvář.
635
00:34:15,755 --> 00:34:16,605
Jsem v pořádku.
636
00:34:19,884 --> 00:34:20,984
Ne, nejsem.
637
00:34:21,635 --> 00:34:23,303
Phyllis, máš tu balíček.
638
00:34:26,587 --> 00:34:27,612
Tady to podepište.
639
00:34:38,771 --> 00:34:39,621
Mám to.
640
00:34:43,541 --> 00:34:44,341
Sam...
641
00:34:46,973 --> 00:34:49,816
Nejde o to, že jsi
odstrčil moji vnučku.
642
00:34:49,941 --> 00:34:53,591
A nejde o to, že chceš děti.
Jde o to, že jsi mi lhal.
643
00:34:53,828 --> 00:34:55,043
Copak to nevidíš?
644
00:34:55,415 --> 00:34:56,615
Nevidíš?
645
00:34:58,305 --> 00:35:00,655
- Nikdy ti nebudu věřit.
- Lilly, ne.
646
00:35:02,248 --> 00:35:03,448
Lilly, prosím.
647
00:35:04,736 --> 00:35:05,836
Lilly, zastav!
648
00:35:07,978 --> 00:35:10,528
Je mi jedno,
kolik času nám zbývá.
649
00:35:11,769 --> 00:35:13,919
Je mi jedno, co říkají kamarádi.
650
00:35:14,349 --> 00:35:16,549
Je mi jedno, co si myslí tvá matka.
651
00:35:17,165 --> 00:35:20,315
Upřímně - jsem si docela
jistej, že mluví z cesty.
652
00:35:21,890 --> 00:35:22,840
Prosím...
653
00:35:23,591 --> 00:35:25,490
Nastěhuj se zpátky ke mně.
654
00:35:36,160 --> 00:35:37,560
Nevzdávám to.
655
00:35:38,379 --> 00:35:39,779
Nevzdám to.
656
00:35:44,477 --> 00:35:46,177
Zmáčkni tlačítko Zpět!
657
00:35:46,732 --> 00:35:48,179
Tlačítko Zpět!
658
00:35:56,615 --> 00:35:57,415
Sam...
659
00:36:06,723 --> 00:36:07,761
Ahoj tati.
660
00:36:09,169 --> 00:36:10,819
Já to vím. Máma
mi to řekla.
661
00:36:16,873 --> 00:36:18,042
Tak se sejdeme.
662
00:36:39,859 --> 00:36:41,359
Tak co říkal?
663
00:36:42,839 --> 00:36:44,152
Byla to má chyba?
664
00:36:49,400 --> 00:36:52,350
Řekl, že jsi mu pověděl,
jak moc mě miluješ.
665
00:36:53,532 --> 00:36:56,132
Co cítíš, když
vejdu do místnosti.
666
00:36:56,607 --> 00:36:57,707
A o tom,
667
00:36:57,988 --> 00:37:00,192
že jsi nikdy ani na
vteřinu nepochyboval,
668
00:37:00,317 --> 00:37:03,967
že jsem ta s kterou
chceš strávit celý život.
669
00:37:05,761 --> 00:37:09,411
Myslím, že ani v tom nejlepším tohle
k mámě necítil.
670
00:37:10,449 --> 00:37:11,512
Jsi v pořádku?
671
00:37:16,277 --> 00:37:18,978
Když jste dítě, předpokládáte,
že rodiče jsou spřízněné duše.
672
00:37:19,830 --> 00:37:22,167
Moje děti se mýlit nebudou.
673
00:37:23,416 --> 00:37:26,073
Myslím, že to také znamená,
že někdy
674
00:37:26,198 --> 00:37:29,448
milostné vztahy vypadají jinak
pro lidi, kterých se přímo týkají.
675
00:37:33,077 --> 00:37:35,977
Nemám dostatek nadhledu na to,
abych mohl recenzovat filmy.
676
00:37:36,577 --> 00:37:38,627
Možná bych mohl být kritik přes jídlo?
677
00:37:39,174 --> 00:37:40,974
"Tyhle muffiny chutnají špatně."
678
00:37:41,895 --> 00:37:43,245
Nebo kritik umění.
679
00:37:43,507 --> 00:37:45,157
"Tato malba je špatná."
680
00:37:50,885 --> 00:37:52,785
Rádi tě vidíme.
681
00:37:54,073 --> 00:37:57,016
- Proč máš ten rolák?
- Jsi v pořádku?
682
00:37:57,184 --> 00:37:59,961
- Mám dojem, že jsem byl včera moc přísnej.
- Já tak.
683
00:38:00,086 --> 00:38:01,424
Je nám to opravdu líto.
684
00:38:01,549 --> 00:38:03,648
Odpoledne jsem strávil v parku
685
00:38:03,816 --> 00:38:05,441
krmením holubů.
686
00:38:05,899 --> 00:38:08,549
Hádám, že všichni
odletěli na zimu na západ.
687
00:38:09,753 --> 00:38:12,407
Měl jsem pár myšlenek, o
které bych se s vámi chtěl podělit.
688
00:38:13,220 --> 00:38:14,990
- Co?
- Zapsal jsem si je.
689
00:38:15,115 --> 00:38:16,665
Abych nezapomněl.
690
00:38:18,686 --> 00:38:19,986
Jime, seš 210 cm vysoký
691
00:38:21,112 --> 00:38:24,377
a vážíš 40 kilo.
Gumby má lepší postavu než ty.
692
00:38:25,311 --> 00:38:26,170
Zpraženej.
693
00:38:26,338 --> 00:38:28,508
Dwighte, seš vlezdprdelka.
Zpraženej.
694
00:38:28,633 --> 00:38:31,217
Pam, nezvládla si uměleckou školu.
Zpražená.
695
00:38:31,385 --> 00:38:32,385
Meredith,
696
00:38:32,510 --> 00:38:35,444
spala si s tolika chlapama, že
začínáš jako chlap vypadat.
697
00:38:35,569 --> 00:38:37,169
Zpražená.
Kevin,
698
00:38:37,294 --> 00:38:40,064
Nemůžu se rozhodnout mezi vtipem
na tvoji váhu a vtipem na tvoji hloupost. Zpraženej.
699
00:38:40,189 --> 00:38:43,354
Creede, tvoje zuby křičí:
smrdí ti z pusy. Zpraženej.
700
00:38:43,522 --> 00:38:44,814
Kde je Angela?
701
00:38:45,808 --> 00:38:49,240
Tady seš. Za tím zrníčkem
rýže jsem tě neviděl.
702
00:38:49,365 --> 00:38:50,611
Zpražená. Stanley,
703
00:38:51,024 --> 00:38:53,489
během sexu manželku rozdrtíš
a tvoje srdce stojí za prd.
704
00:38:53,657 --> 00:38:55,126
Zpraženej. Oscare,
705
00:38:55,405 --> 00:38:56,871
ty seš..
706
00:39:02,849 --> 00:39:03,899
Seš gay.
707
00:39:05,137 --> 00:39:07,787
Andy, z Cornellu volali,
že stojíš za houby.
708
00:39:08,278 --> 00:39:10,178
A seš víc gay než Oscar.
709
00:39:10,549 --> 00:39:12,341
- Zpraženej.
- Zpraženej.
710
00:39:23,445 --> 00:39:25,688
Tak všichni.
Víte, že vtipkuju.
711
00:39:27,365 --> 00:39:28,773
Vy víte, že si dělám srandu.
712
00:39:28,898 --> 00:39:32,498
Kvůli vám jsem se dal
na obchod s papírem.
713
00:39:34,289 --> 00:39:36,889
Dobrou noc. Bůh žehnej.
Bůh žehnej Americe.
714
00:39:37,014 --> 00:39:38,326
A dojeďte domů v pořádku.
715
00:39:42,331 --> 00:39:45,074
Říká se, že smích
je nejlepší lékař...
716
00:39:45,199 --> 00:39:48,642
Stanley, můžeš zahodit ty
pilulky. Jsi vyléčen.
717
00:39:50,687 --> 00:39:52,200
Ve skutečnosti bys měl...
718
00:39:52,325 --> 00:39:54,383
si ty pilulky radši nechat,
jen pro jistotu.